You get what you pay for tradutor Português
77 parallel translation
Make sure you get what you pay for.
Vê se compras o que pagas.
You get what you pay for.
Recebem aquilo por que pagaram.
( businessman ) You get what you pay for. It's realism.
Pagaste para ter realismo.
You get what you pay for.
- E temos o que pagamos.
Nah, you get what you pay for.
Não, tu recebes pelo que pagaste.
Guess you get what you pay for.
O barato sai caro.
It is, yes. But you get what you pay for.
É, mas a qualidade é outra.
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
T em a ver com escolhas e homenagear a capacidade de as pessoas dizerem o que querem ver e consumismo e arte e utilidade se não gostares, devolve-lo e tens aquilo por que pagaste ou apenas participando, fazendo escolhas.
Well, you get what you pay for.
Valem o que pagar por eles.
You get what you pay for. Bill.
- Cada acção tem uma reacção.
You get what you pay for.
- Temos aquilo porque pagamos.
You get what you pay for.
Não me admira que seja grátis.
You get what you pay for, OK?
O dinheiro dita a qualidade.
You get what you pay for
Recebes por aquilo que pagas.
- But you get what you pay for, huh?
- Mas recebemos o que pagamos, certo? - Sim.
I guess you get what you pay for.
Cada um tem o que merece.
You get what you pay for.
- Têm aquilo que pagam.
- Well, you get what you pay for.
- Tem aqui pelo que pagou.
This ain't fucking Macy's. You get what you pay for.
Isto não é o Macy's. Leva aquilo que paga.
You get what you pay for.
Recebe-se o que se paga.
- You get what you pay for.
- Tens aquilo que pagaste.
Not that I'm bitching about your estimate, I'm a great believer in you get what you pay for.
Não porque te estimo, mas por crer que vais receber o que pagaste.
You get what you pay for.
Recebeste o que pagaste.
You get what you pay for, chick, ok?
O dinheiro não dá para tudo.
It's also said "you get what you pay for."
Isto diz que consegues o que pagares.
Paid well for my services, And with me, you get what you pay for.
Pagaram bem pelos meus serviços, e comigo, recebem pelo que pagam.
And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark, you get what you pay for.
Quem compra amigos como Bridget von Hammersmark recebe aquilo por que pagou.
- Well, you get what you pay for.
- Bem, tens aquilo pelo qual pagaste.
You get what you pay for.
- Tens o que mereces.
Here, you get what you pay for.
Aqui, levas o que pagas.
- You get what you pay for.
- Dão-nos aquilo que pagamos.
You seem to get what you pay for.
Parece que se obtém o que se compra.
You get what you pay for.
Porra.
Let's just say she did what she was told, but back to the deal. You pay us 105 grand, that's not even what you make in one year on that patent, you get to buy this video for your very own.
Vamos apenas dizer que ela fez o que foi lhe dito, mas voltando ao negócio, pagas-nos 105 mil, que não é sequer o que fizeste num ano com a patente, compras este vídeo para ti próprio.
Go get a goddamn job. That's what you do to pay for this shit.
Vá arrumar um emprego...
If I ever get out of here, cousin, I'll make you pay for what you did to me.
Se algum dia sair daqui, primo, vou fazer-te pagar pelo que me fizeste.
Only you don't always get what you pay for.
Apenas não consegues sempre o que estás a pagar.
You get what you pay for.
É o que dá pagarem salários baixos.
If it costs more to pay everybody to dig the coal out than you get for it when you sell it, what does that say?
Se extrair o carvão custa mais dinheiro do que o carvão uma vez vendido, o que é que isto quer dizer? - Não sei.
And he's dedicated freelance, so you only have to pay for what you get.
E é um freelancer dedicado, só pagas pelo que recebes.
And when I get my hands on you... I'm going to make you pay... for what you did to the others.
Quando te puser as mãos em cima vais pagar o que fizeste com os outros.
I don't quite get what you mean by that... It'II be without pay and the right of termination is rather one-sidedly in the hands of the employer, but nevertheless Manual labor... for you and your family and Mr. Mays!
dever, não entendo o que está falando um contrato sem remuneração onde terá que trabalhar no que for preciso trabalhador comum, você e a família de Sr. Mays trabalhadores
You never get what you pay for.
Nunca recebemos aquilo que pagamos.
Oh, you know what pisses me off is he's gonna pay for this house, and then she's gonna get married and he gonna pay for that too.
Sabes o que me irrita? Ele vai pagar a casa, e depois ela vai-se casar, e ele vai pagar o casamento, também.
You know what, if the nurses keep going on like this, I'm going to get them their raise, but I'm going to pay for it by firing 3 of them.
Sabes uma coisa, se as enfermeiras continuarem assim, vou aumentar-lhes o ordenado, mas vou pagar esse aumento despedindo 3.
See, what happens in Vegas, you pay for when you get back home.
O que acontece em Las Vegas você paga quando volta pra casa.
- I'm sure, you'll get what do you pay for.
- Talvez por poderes pagar.
Here's what we can do. We can probably get you enough money to save the house - and pay for medical bills...
Podemos conseguir dinheiro suficiente para salvar a casa e pagar despesas médicas.
I think we get this one life, I do, and... you account for what you've done in it. And if you don't, you pay for it when you die.
Acho que temos esta vida e prestamos contas aqui e agora, senão, pagamos quando morrermos.
Well, you get what you pay for.
Cada qual tem aquilo que merece.
You pay for what you get.
Tu recebes pelo que pagas.