You got a problem with me tradutor Português
154 parallel translation
Now, you got a problem with me, why don't we just settle it after the race.
Se tens algum problema comigo, porque não resolvemos isso depois da corrida.
Listen, pal, you got a problem with Hercules, you got a problem with me.
Escute, camarada, se tem problemas com Hércules, Tem problemas comigo.
You got a problem with me, Giorgio, you take it up with your boss.
Se tens algum problema comigo, Giorgio, fala com o teu patrão.
You got a problem with me, let's hear it.
Se tens um problema comigo, di-lo já.
You got a problem with me helping'a girl in trouble?
Chateia-te que eu ajude uma tipa com problemas?
That means you got a problem with me.
Isso significa que tem um problema comigo.
You got a problem with me caring for your kids instead of a job?
Se tens objecções quanto a tomar conta dos teus filhos em vez de trabalhar diz.
You got a problem with me?
Tens algum problema comigo? Olá, amor.
If you got a problem with me, sir, I'm happy to get the next shuttle out of here.
Se isso lhe parece ser um problema Sr., fico satisfeita em partir na próxima nave.
You got a problem with me, man?
Tem um problema comigo?
- If you got a problem with me- -
- Eu sei que estás. - Ouve, se tens algum problema comigo...
Do you got a problem with me meeting all your friends? They're not my friends!
Tens problemas com o facto de eu conhecer os teus amigos?
You got a problem with me? What?
- Tem alguma coisa contra mim?
You got a problem with me running the show, take the night off.
Se te incomoda eu estar à frente do estaminé, tira a noite de folga.
- You got a problem with me? - No.
- Você tem algum problema comigo?
You got a problem with me parking here?
Tem algum problema para estacionar aqui?
- You got a problem with me?
- Tens alguma coisa contra mim?
- You got a problem with me lady?
Tens algum problema comigo?
- Why, you got a problem with me?
- Porque você tem algum problema comigo?
You got a problem with me?
- Tem um problema comigo?
Larry, just between you and me, we got a very serious problem with the people taking care of the place.
Larry, aqui entre nós, temos um grande problema...
I've been working on a story about the slave rackets down here and I've got a problem you might be able to help me with.
e estou a trabalhar num artigo sobre a prostituição. Tenho um problema e acho que é capaz de poder ajudar-me.
If you got a problem with that, take it up with me.
E se tem algum problema venha ter comigo. - Problema?
And you... see me if you've got a problem with her before you start roughing her up.
E tú... falas comigo se tiveres algum problema, antes das turras.
Look, you got this problem with my training, I don't care but if you bring someone into this station, I don't wanna see you beat'em up.
Olha, se a minha capacidade te incomoda, não me importa mas se prendes alguém não lhes dê uma maquia.
YOU GOT A PROBLEM WITH THAT? NO, NO PROBLEM WITH ME,
- Tens algum problema com isso?
You're coming on to me big time, purring like a kitten with a mouse. - But we got a problem.
Estás a atacar, pequena, mas há um problema.
You got a personal problem... and it ain't got jack shit to do with me.
, Tens um problema pessoal e não tem nada a ver comigo!
As in father of Apollo, Mount Olympus... don't-fuck-with-me... or-I'II-shove-a-lightning-bolt - up-your-ass Zeus! You got a problem with that? No.
Monte Olimpo e não me fodas a paciência senão meto-te um relâmpago na peida!
It sounds to me like you've got a problem with everybody's favorite... Low self-esteem.
Parece-me que tem um problema com a favorita de todos, a baixa auto-estima.
I've got a little weeding problem I'm hoping you can help me with.
Estou com um problema. Espero que possa ajudar-me.
- You got a fucking problem with me, bitch?
- Tens algum problema puta?
If you've got a problem with me take it up with me.
Se têm, problemas comigo resolvam-nos comigo.
If you got a problem with the way I run things, replace me.
Se não gostas da maneira como giro as coisas, substitui-me.
If you or anybody else has got a problem with my squad... you gotta go through me first.
Se tu ou alguêm tem um problema com o meu esquadrão, têm de passar por cima de mim, primeiro.
Listen,... I don't know what's with you... why you don't go to work, and all that. But, if you've got a problem, tell me about it.
Não sei o que se passa nem porque não vais trabalhar, mas se tens algum problema, quero que me contes!
You got a problem, you take it up with someone who cares.
Se há algum problema, resolva-o com alguém que trate do assunto. Eu vou-me embora.
You're the one that's got a problem with women, not me.
És tu que tem problemas com mulheres, não eu.
So if you've got a problem with me..
Se não gosta de mim...
You got a problem with me?
Tem algum problema comigo?
I got a security problem I want you to deal with.
Eu tou com um problema de segurança e quero que me ajudes
We go to my place, and you help me with this little problem I've got. Is that it?
Vamos para minha casa, e ajudas-me a resolver o problema?
Look, if you've got a problem with me, let me know.
Se tens algum problema comigo, diz.
You got a problem with me?
- Tem algum problema comigo?
You got a problem, you take it up with me.
Se tem um problema, resolva-o comigo.
And if you got a problem with that, then you gonna have a bigger problem with me.
E se tiver algum problema em fazer isso... então você terá um problema ainda maior comigo.
If you've got a problem with me, Whitey, don't take it out on Nathan.
Se tem um problema comigo, Whitey, não descarregue no Nathan.
- Look, you got a problem with racing me?
- Tens algum problema em correr contra mim?
You didn't wake me up and I got a problem with my van.
Não me acordou. E eu tenho um problema com a minha camioneta
When you've got a real problem, take it up with me and I'll be happy to help.
Se tiverem um problema a sério, vêm ter comigo e eu ajudo-vos de bom grado.
Sammy tells me you've got a little problem we might be able to help you with.
O Sammy disse-me que tiveste um pequeno problema que podemos ajudar.