You haven't got a chance tradutor Português
61 parallel translation
You haven't got a chance.
Näo tem hipótese.
- You haven't got a chance...
- Sabe que não tem hipótese...
But you haven't got a chance of getting out of this town, Irby.
Mas não ha nenhuma chance de sair desta cidade, Irby.
- You haven't got a chance, Walter.
- Não vais conseguir.
I tell you quite frankly, Ms. Damien, if you won't testify we haven't got a chance.
Serei franco, se não testemunhar, não temos hipóteses.
You haven't got a chance this way.
Não tens hipóteses.
Jarrett, you haven't got a chance.
Jarrett, não tem a menor hipótese.
You haven't got a chance!
Você não tem nenhuma chance!
You haven't got a chance. Don't quarrel with him.
- Não discuta com ele.
I tell you, we haven't got a chance.
Não há possibilidade nenhuma.
You haven't got a prayer.
Não tem chance.
You haven't got a chance!
Não tem qualquer hipótese!
Brad, my boy, you haven't got a chance.
Brad, meu caro não tens hipótese.
You haven't got a chance.
Não tens hipótese.
You think we haven't got a chance against Spangler?
Acha que teremos sorte contra o Spangler?
You haven't got a chance!
Não vai dar.
You guys haven't got a chance, so you'd better surrender. Give up!
Não têm hipótese nenhuma, por isso rendam-se.
You guys haVen't got a chance, so you better give up?
Não têm hipótese nenhuma, por isso rendam-se. Desistam!
You guys haven't got a chance, so you'd better surrender.
Não têm hipotese, desistam.
La américain, you can vive who you like, they haven't got a chance.
Pense o que quiser, eles não têm hipóteses.
You haven't got a chance.
Não tens hipóteses.
Sir, you haven't got a chance.
- Não tem hipótese. - Não tenho escolha.
You haven't got a chance, Dietrich.
Não tem hipóteses, Dietrich.
You haven't got a chance, Siegfried.
Não tem hipótese nenhuma, Siegfried.
I can only try, Mr. warfield. You haven't got a chance.
Eu posso tentar, Sr Warfield.
You haven't got a chance.
Não me podes vencer.
You haven't got a chance.
Não tem saída.
You haven't got a chance.
Não tem mais jeito.
If you're gonna try it alone, with your children, you haven't got a chance.
Se vai tentá-lo, sozinha com os seus filhos, não tem a menor hipótese.
You see? They're saying we haven't got a chance!
Querem dizer que não nos safamos.
- Abrahams, you haven't got a chance!
- Abrahams, não tens hipótese!
You haven't got a chance.
Tu não tens chances.
You know, when you start in a place like this... it feels like you haven't got a chance.
Quando saímos de um sítio como este, parece que não temos hipótese,
You haven't got a chance!
Não tens hipóteses!
You're guilty as hell, you haven't got a chance.
É culpado como o diabo, não tem hipótese.
Look, Stone, you haven't got a chance to convict, but this trial alone can stain Dr. Auster's reputation.
Nem tem hipótese de condenar, mas o julgamento chega para arruinar o Dr. Auster.
Well you haven't got much of a chance in here with us.
Não tem muita chance aqui com a gente.
Come out. You haven't got a chance this way.
Não vais conseguir escapar.
If one of them wants you, you haven't got a chance.
Se um deles realmente deseja você, não terá eleição.
- You haven't got a chance.
- Não vais ter chances.
You haven't got a chance.
Não tem a menor hipótese.
- You haven't got a chance, matey.
- Você não tem chance, Matey.
Haven't got a weapon on you by any chance, have you?
Estou sem minha arma, tem alguma hipótese de você ter uma?
I haven't had a chance to hear it, but now that you got Broyles for murder, it's probably a moot point anyway.
Não tive hipótese de ouvir ainda, mas agora que apanhou o Broyles por homicídio, é um ponto discutível.
Good to see you haven't changed. Gretchen, I never got the chance to apologize About the whole "go fly a kite" thing.
Gretchen, nunca tive a oportunidade de pedir desculpa, sobre aquilo do "vai lançar um papagaio".
The odds are against us. And if you retreat inside Clarice or anybody else every time it gets a little painful... you haven't got a chance.
E se você se isolar dentro da Clarice ou de outra pessoa qualquer sempre que tiver um momento doloroso, não tem hipótese.
I haven't had a chance to talk to you much... since you got out of the joint.
Não consegui falar muito contigo desde que saíste da prisão.
When Kanen comes, you haven't got a chance.
Quando o Kanen vier, não terão hipótese.
You haven't got one with a darker handle, by any chance?
Não tem uma com uma empunhadura escura, por acaso?
A woman like you comes into my life and I haven't got a chance.
Uma mulher como tu entra na minha vida e eu não tenho nenhuma chance.
And I haven't got the chance to ask you, have you tried the ramp yet?
Quero aproveitar a oportunidade para te perguntar... Já testaste a rampa?