You haven't got a clue tradutor Português
36 parallel translation
But when you really want reliable information from them, then they suddenly haven't got a clue.
Mas quando precisamos de informação fiável, de repente não sabem nada.
You think you know me but you haven't got a clue
Achas que me conheces Mas não fazes a menor idéia
You haven't got a clue, You're useless,
- Não consegues, não. Não és capaz de fazer nada.
You're a spineless, pale, pathetic lot And you haven't got a clue
* Mas que gente acobardada * que anda nisto à cabeçada!
- You haven't got a clue.
Não fazes a menor ideia.
And you haven't got a clue.
E você nem sabe disso.
You haven't got a clue what's required to lead the kind of life I lead, to maintain a balance between two lives and protect my daughter in the process.
Não faz a menor ideia do que é preciso para gerir a vida que tenho de gerir. Para manter o equilíbrio entre duas vidas e proteger a minha filha enquanto o faço.
- You haven't got a clue, do you?
- Não percebes nada, pois não?
You haven't got a fucking clue about love.
Quem se seguirá? Tu cala-te porque de amor não percebes nada.
You haven't got a clue, do you?
Não fazes ideia, pois não?
Paul, I swear to you, I haven't got a fucking clue where he is.
Paul, juro-te que não faço ideia de onde ele possa estar.
You haven't got a clue.
Tu não sabes nada.
Haven't got a clue what to do next, have you?
Não fazem ideia do que fazer a seguir, não é?
I haven't got a clue what you're talking about.
Não faço ideia do que estás para aí a dizer.
You girls... you big Marys with your guns, you haven't got a clue.
Vocês raparigas... Suas grandes Marias com as vossas armas não fazem a miníma.
You haven't got a clue what a woman is.
Não tem nem ideia do que é uma mulher.
You haven't got a clue.
Você não tem idéia.
You've seen them fight, they... they haven't got a clue.
Viste-os a lutar... Não fazem ideia.
You haven't got a clue about lots of stuff.
Em muitas coisas tu estás mesmo a leste.
You haven't got a clue, have you?
Tu nem fazias ideia, não é?
Haven't got a clue where you're gonna get the blood you need.
Não sei como vão arranjar o sangue que precisam.
And I'm thinking, "I haven't got a clue who you are or if that story is even remotely true."
E eu a pensar, "Não faço ideia de quem você é, ou se essa história é sequer remotamente verdadeira."
And then you're all going to tell me how to do it with Tommo because I haven't got a clue.
E vão dizer-me como fazer com o Tommo, pois eu não faço a mínima ideia.
You haven't got a clue.
Tu não fazes a menor ideia.
You haven't got a bloody clue what things have been like.
Tu não fazes a minima ideia de como têm sido as coisas. Voltar as costas ao próprio filho!
I haven't got a clue what you're on about. Ok, fine.
Não faço ideia do que estás a falar.
You know, I mean, the adrenaline, I was shaking for about 15 minutes after, you know, that happened, but it makes me realize I haven't got a clue, really.
Sabem, quer dizer, a adrenalina... Estava a tremer 15 minutos depois de ter acontecido, sabem? Mas faz-me perceber que eu realmente não percebo nada.
You haven't got a clue where I come from, how hard a climb I had!
Não chegas nem perto disso de onde eu vim, o quanto difícil foi chegar aqui!
You haven't got a clue! Just tell me alright?
Tu não tens noção nenhuma.
You haven't got a clue.
- Vai à merda.
You haven't got a clue how important this is for me
Não faz ideia de como isto é importante para mim.
You haven't got a clue. "
"Vão-se lixar, não fazem ideia?"
If this Reynolds was the potential ringleader of the airport robbery and if you think he was the brains behind the train robbery and if you had a tail on him, how come we haven't got a bloody clue where he is?
se esse Reynolds foi o potencial líder do assalto ao aeroporto, se acha que foi ele que engendrou o assalto ao comboio e se, ainda por cima, andava a vigiá-lo, porque não faz ideia de onde está?
You haven't got a fucking clue!
Não fazes a menor ideia!
You haven't got a clue.
Não fazes a mínima ideia.
You haven't got a clue.
Não faz ideia.