You just can't help yourself tradutor Português
41 parallel translation
I guess you just can't help yourself.
Não consegue controlar-se.
You just can't help yourself, can you?
Ver o que conseguimos.
You're a nice lady and I'm sure there's a lot of things about yourself you just can't help and I understand that, but I don't fucking think we mesh at all.
É uma senhora simpática e tenho a certeza de que há muitas coisas em si que não consegue evitar e compreendo isso. Mas acho que não combinamos nada.
You just can't help yourself.
Não consegues evitá-lo.
I know you just want everyone to be happy, but you can't help yourself.
Tu só queres ver toda a gente feliz, mas não consegues evitar.
I could help you put this in actual legal terminology. You just can't help yourself, can you?
Posso ajudar-te a pôr isto em termos legais a sério.
You just can't help yourself, baby.
É difícil de resistir, querida.
You can't just help yourself!
Não consegues fazer isso sozinho!
You just can't help yourself, can you?
Não resistes, pois não?
You just can't help yourself, can you?
É mais forte do que tu, não é?
Well, sometimes you just can't help yourself.
Bem, às vezes não dá para você controlar.
God you just can't help yourself, can you, doctor?
Fogo, tu não consegues ajudar, pois não, doutora?
We just can't prescribe drugs to help you kill yourself.
Não podemos receitar-lhe nada que o ajude a matar-se.
Hey, you know, you can't just help yourself here.
Sabes que não podes entrar aqui assim, sozinho.
You can't just help yourself to anything you fancy.
Não te podes servir do que te apetecer.
I know you, you can't help yourself, so just...
Conheço-te, não sabes cuidar de ti, por isso...
You just can't help yourself, can you?
Não consegues evitar, pois não?
And you're a Gilbert and you just can't help yourself.
Mas como és um Gilbert, não consegues evitar isso.
You just can't help yourself, can you?
Não consegue evitar, pois não?
I'm saying all that smoking, and you just can't help yourself, can you?
Estou a dizer que te fartas de fumar. Não consegues parar.
- You just can't help yourself.
- Não o consegues evitar.
You just can't help yourself, can you?
Tu simplesmente não consegues evitar, pois não?
It ain't right, people taking advantage of you just because you can't help yourself.
Não está certo, aproveitarem-se de ti só porque não te podes ajudar a ti próprio.
You just can't help yourself!
Tu não te aguentas.
I mean, it is just so damn reckless to destroy that many lives because, what... what, you can't help yourself?
É tão imprudente destruir tantas vidas porque... Não consegues controlar-te? Por favor.
You just can't help yourself.
Tu apenas não te consegues evitar.
YOU JUST CAN'T HELP YOURSELF, CAN YA?
Não te consegues conter, pois não?
You just can't help yourself, can you?
Não pode mesmo se ajudar, não é?
[sniffling ] [ sighs] You just can't help yourself, can you?
- Não consegues evitar, pois não?
You just can't help yourself, can you? I'm just trying to figure out who killed my friend Blanca.
Só estou tentando descobrir quem matou a Blanca.
My god, you just... Can't help yourself, can you?
Meu Deus, você... você não se aguenta, não é?
You just can't help yourself.
Não consegues conter-te.
I'm just a normal woman, and you're a photographer, and so you're photographing me, but while you're doing it... you can't help yourself, and you start touching me.
Então, estás a fotografar-me mas enquanto o fazes, não consegues resistir e começas a tocar-me.
You just can't help yourself, can you?
Não consegues conter-te, pois não?
I thought the lying was over, but you just can't help yourself.
Pensei que tinhas parado de mentir, mas é mais forte que tu.
I just think it would help you put your focus on yourself instead of the things you can't control.
Acho que pode ajudar-te a focar em ti mesma em vez das coisas incontroláveis.
Man, you just can't help yourself, can you?
Não consegues controlar-te, pois não?
But you just can't help yourself, can you?
Mas tu não o consegues evitar, pois não?
You just can't help yourself, can you? It's an emergency!
Não consegues evitar, pois não?