You know that there are tradutor Português
884 parallel translation
Do you know that there are many thousands here tonight because of your claim?
Sabes que há milhares aqui esta noite, por causa do que dizes?
# You know that there are #
You know that there are E você sabe que existe
# You know that there are #
You know that there are Você sabe que existe
# You know that there are # #
You know that there are E você sabe que existe
Carla, do you know that there are tanks of liquid helium outside?
Carla, sabe que têm tanques com hélio líquido lá fora?
D'you know, there are some men who would make money out of a thing like that.
É uma boa oportunidade para fazer chantagem.
Do you know the sort of women that are sent there?
Sabe o tipo de mulher que é mandada para lá?
Do you know right now there are headlines shrieking the news that Conway's missing?
Sabe que neste preciso momento há títulos de notícias a dizer... que o Conway desapareceu?
There are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one.
Vendem-se muitos vistos neste bar, mas sabemos que o Rick nunca os vendeu.
I know there are a lot of things that ought to be explained, but I'll write you about it.
Há muita coisa que devia ser explicada, escrevo-lhe sobre isso.
I'll have you know that the very food there before us... is brought to us by two of those very lads the police are so maliciously slandering.
Lhe informo que a comida que temos à nossa frente..... nos foi trazida por dois desses garotos que a polícia calunia.
You know, I think that François was right, there are three of us here.
Sabe, acho que o François tinha razão, estamos aqui três.
Do you think I do not know that there are people in Rome who call me a matricide, a wife killer?
Acham que não sei que há gente em Roma que me chama matricida e uxoricida?
And in case there's any doubt about it, Lieutenant... I think you ought to know that Mr. Denver and I... are not members of a giddy nightclub set... who run around having casual affairs with other members of the group.
E caso haja alguma dúvida nisso, Tenente... penso que devia saber que o Sr. Denver e eu... não fazemos parte dos frequentadores de clubes noturnos... que andam à procura de relações casuais com os outros membros do grupo.
Take her away, Joseph, and when you are together... you will know there is no need for blood... not for him... not for that.
Leve-a embora, Joseph, e quando estiverem juntos... você saberá que não há necessidade de sangue... nem por ele... e nem por isso.
We know there is pain in all life, and that death is never very far away, but you, your people are always outraged at pain and as for death,
Os Mexicanos são diferentes e uma raça mais antiga. Sabemos que há dor nas nossas vidas e que a morte nunca está longe. Mas vocês...
There are so many things about him that you know that I don't.
Há tantas coisas sobre ele que você sabe que eu não sei.
Vincent, you don't know how lucky you are... to have done one painting like that cypress in there... or those sunflowers that your brother showed me.
Vincent, não sabe a sorte que tem por ter feito um quadro como aquele cipreste ou aqueles girassóis que o seu irmão me mostrou.
- It's nothing unusual. There are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms and do you know that in approximately 40,000 of them especially on a night like this....
Há 7 mil hotéis em Paris, 22O mil quartos... e, em aproximadamente4O mil deles, especialmente numanoite assim...
Oh, I do believe you, Leta, but you know, there are some folks that won't.
Eu acredito em ti, Leta, mas há pessoas que não acreditarão.
There are no conditions, you know that.
Sem condições, bem sabes.
You know that in sexuality there are anomalies, abnormalities. Do you know what sadism is?
Você sabe que dentro do domínio sexual, existe as anomalias, como o sadismo?
Are you trying to tell me you don't know how that tattoo got there?
Está a tentar dizer-me que....... não sabe da tatuagem que tem aí?
You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial... there are a couple of things I don't get.
Sabe, sargento, ao rever a transcrição do julgamento dele, há algumas coisas que não percebo.
That there are procedures laid down for the disposal of witches, as well you know, sir.
Há procedimentos a usar para a eliminação de bruxos, como deve saber. Quer dizer que me querem queimar?
You don't know it because you're very young... but there are many man that have dedicated their life to study... however, they don't know it all.
Vc não sabe disso pq é muito jovem, mas há muitos homens que dedicaram suas vidas ao estudo e mesmo assim não sabem de tudo.
- just a little west of here up for the twin - rooke passet - are you sure that of course we should be out side the camp at 2 AM tomorrow you know there's only one thing wrong with me,.. johnny - where?
- Um pouco a Oeste daqui... perto do desfiladeiro de Twin Rock.
It's like people that are nowhere are coming here'cause there's people that they think are somewhere, so everybody is really looking for, you know, some kind of answer where there isn't one, I think.
É como se pessoas que não são ninguém, tivessem vindo para aqui porque acham que aqui estão pessoas que são alguém. Todos procuram alguma resposta... onde não existe nenhuma.
Well, before it was backed up eight hours, and they've been working at it and there are still some cats that think they can come here for Sunday, you know, and they're stopping them in Monticello and all that, you know,
Estava com oito horas de atraso. Há quem pense que pode... vir só no domingo. Estão a ser parados em Monticello.
But the kind that are put there for fun. you know? Not smears. but. you know one on his nose.
Mas como se fossem feitas de propósito, formas bem definidas na sua testa, nas suas bochechas, e uma no seu nariz.
When you look at the amount of. uh. films that a guy like John Ford has done. you know when he walks on the set. he's not sitting there quaking about what the first shots gonna be and how am I gonna handle this and what the actors are gonna think.
Quando você vê a quantidade de filmes como a que John Ford fez, você sabe que quando ele entrar no set, ele não vai... ter dúvidas de qual será seu 1º plano e como ele vai filmá-lo,
I know you're special Bernie but there are a lot of money what Eddie plans can not go now never saw it coming that was the deal actually
Eu sei. Transformaste-os em algo especial Barney, mas... Há muito dinheiro envolvido nos planos do Eddie.
You know, Ernie... there are some women that love you for yourself... but that doesn't last long.
Sabes, Ernie, há mulheres que nos amam por quem somos, mas isso não dura.
Lisa, I know you people never talk of your voodoo, so I won't bother asking questions pertaining to it, but there are certain characteristics generic to your religion that even the layperson knows.
Lisa, eu seu que vocês não falam nada sobre o vosso Vodoo... portanto nem vou fazer perguntas directas sobre o assunto. Mas há certas caracteristicas da vossa religião que até o mais leigo sabe...
There are things about me that you don't know.
Tem coisas sobre mim que você não sabe.
There are certain things you don't know that I do.
Há certas coisas que você não sabe e eu sim, Urko.
Can't say I know, but there are people who think that I work for you.
Não sei, mas há gente que acha que trabalho para você.
It's good to know that there are earthmen such as you, Mr O'Day.
É bom saber que existem pessoas como você na Terra, Sr. O'Day.
Did you know, lad, there are some plants that can move?
Sabias, rapaz, que existem plantas que se conseguem mexer?
You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken
Conhecem as ordens tão bem como eu : não há prisioneiros russos.
I mean, there's no question that most of their bitches are... probably legitimate, but you know I think the question we're facing is, how do we take effective action together?
Não há dúvida de que a maioria das queixas deles é legítima. Mas, sabe a questão é : Como tomar atitudes eficazes?
And there's one thing I do know, Son, and that is you are here for a reason.
E sei que estás aqui por alguma razão.
You know, Clark there are very few people left in the world who feel comfortable saying that word.
Sabes, já há poucas pessoas no mundo... que se sentem bem a dizer essa palavra.
There's one thing I do know, Son, and that is you are here for a reason.
E sei que estás aqui por alguma razão.
You do know that there are precautions you can take?
Sabe que há precauções que poderia ter tomado?
You know, there ain't many places that are gonna hire all four of us.
Não há muitos lugares que nos empregem os quatro.
You are right to be afraid. sir... it's possible that you don't know this but, there are 8 more persons like you... that saw something suspicious on the day of the assassination
O senhor está com medo? E tem razão para isso. É possível que você não saiba, mas aquelas 8 pessoas que, como você viram alguma coisa importante no dia do assassinato do presidente
I'm sure that you know, as well as I do, that there are some people who could harbor a grudge against you :
Tenho certeza que sabe tão bem como eu que há pessoas que podem ter guardado rancor contra si.
You are an adult, It is finaly time, there is no Fox out there that do not know your name and say it without great respect.
Já eres um adulto, Vuk, até que enfim chegou o dia, hoje não há mais nenhuma raposa que não pronuncie seu nome com grande respeito.
Mrs. Stegman, there are things that you don't know about your son.
Parece que não conhece bem seu filho.
You know, of course... there are certain precautions you could have taken... before the few moments of pleasure that you enjoyed.
Tu sabes, claro... que tem de ser tomadas certas precauções... antes de alguns momentos de prazer tenhas gostado.