You know what i'm saying tradutor Português
1,583 parallel translation
Look, I'll be layin'low where you first got it all started, you know what I'm saying?
Olha, vou permanecer escondido onde tu começaste com isto, estás a perceber?
You know what I'm saying?
Percebes o que quero dizer?
You know what I'm saying?
Topam?
You know what I'm saying?
Percebes?
You know they only gave me, like, four, right? Know what I'm saying?
Fui condenado a... quatro anos?
You know what I'm saying? Yeah.
Sim.
These kicks can move crazy, you know what I'm saying?
O homem que assaltaste disse que o tipo do fato foi atrás de ti.
I'm cool. I'm Kool Moe Dee, you know what I'm saying?
Sou Kool Moe Dee, entendes o que estou a dizer?
Playa, look, dawg, you know what I'm saying, I got stacks of cash in the back, man, I got jewelry, I got Black American Express cards.
Sócio, dréd, sabes o que'tou a dizer, tenho resmas do guito lá atrás, sócio, tenho jóias, tenho um cartão american express preto.
Boss, come on, man, I'm trying to break bread with the man, but I can't get jack unless I can get to the table. You know what I'm saying?
Então Chefe, eu estou a tentar descobrir alguma coisa mas não vou conseguir se não sentar na mesma mesa, entende o que estou a dizer?
They're all that, you know what I'm saying?
São de tarar, topas?
- You know what I'm saying.
Percebes o que quero dizer.
- You know what I'm saying.
- Tu sabes o quero dizer.
See, if I'm winning every time I deal, I end up with a Colombian necktie. You know what I'm saying?
Sabes, se eu ganhar cada vez que der cartas vou acabar com uma gravata colombiana, entendes?
You know what I'm saying?
Entendes o que digo? Às vezes voltam.
We just trying to send a message to these New York people in full effect... you know what I'm saying?
Estamos só a tentar enviar uma mensagem aos tipos de Nova Iorque. - Entendes o que te digo?
You know what I'm saying!
Sabes o que estou a dizer!
You know what I'm saying?
Topas?
Big boobs are key to obvious pretty, if you know what I'm saying.
As mamas grandes vão com "obviamente" bonita.
Ok, baby, I can get that to you, you know what I'm saying...
Está bem, meu, também arranjo, tás a ver...
I'm not sure that following Danny's rigorous honesty with a joke about being high was the way William Paley would have handled it- you know what I'm saying?
Não estou certo de que seguindo a honestidade esquivante do Danny, com uma piada sobre estar drogada, seria a maneira que eu e a Paley teríamos agido. Entendes o que estou a dizer?
Let's take that in some hoop and put it down, you know what I'm saying?
Vamos meter um som nisto e gravar, percebeste o que estou a dizer?
- You know what I'm saying?
- Percebes?
Maybe you and I should go and get that $ 5 million, you know what I'm saying?
Talvez tu e eu devêssemos abarbatar os tais 5 milhões, percebes?
You know what I'm saying?
Estás a ver a cena?
And if everything goes well at Ike's, we may really work things out tonight if you know what I'm saying.
Se tudo correr bem, podemos resolver outras coisas hoje à noite, se bem me entendes.
I'm just saying it'd be nice to come in monday morning and not already know what you did all weekend.
Só estou a dizer que era bom chegar segunda-feira de manhã e não saber o que fizeste em todo o fim-de-semana.
Do you know what I'm saying?
Sabem onde quero chegar?
- You know? - Yes, I do know. But, Kate, for one minute, just imagine that what I'm saying to you is true.
- Sim, eu sei, mas, Kate, apenas por um minuto, imagine que o que estou a dizer é verdade.
- You know what I'm saying?
Percebe o que digo?
Sort of depends on where the leech leeches, you know what I'm saying?
Isso depende do que precisam...
Left homeboy standing at the altar holding his spam in his hand, if you know what I'm saying.
Deixou o mauricinho sozinho no altar com os anéis na mão. Se é que me entendes.
If you know more than what you're saying, I'm gonna find out eventually.
Se sabe mais do que diz, vou acabar por descobrir.
Although the photographer was the real animal, if you know what I'm saying...
Apesar do animal, ter sido o fotógrafo, se me estás a perceber...
You know what I'm saying..
Sabe a que me refiro
You know what I'm saying?
se é que me percebes... Achas-me assim tão feia?
I'm not saying it's your fault, I'm asking if you know what happened!
Não estou a dizer que a culpa é vossa, só estou a perguntar o que aconteceu!
Not just me, sister, if you know what I'm saying.
Não sou só eu, irmã, se é que me entendes.
Bitch is taking her life in her own hands, you know what I'm saying?
A cabra manda em tudo, percebes?
"a little physical" with Sophie? What I'm saying is that as a mother, you know, when your kid is in danger, like running out in the street, or whatever- - it doesn't really matter- - you get scared, you know?
Só estou a dizer que, enquanto mães, quando o nosso filho está em perigo, a correr na rua ou seja o que for, não interessa, ficamos assustadas.
You know what I'm saying?
Percebem o que estou a dizer?
You know what I'm saying?
Sabes do que estou a falar?
watch him to call and ball and go to town on that bad boy, you know what I'm saying?
Percebes o que quero dizer?
honestly, she definitely had the devil in her, but she wasn't no demon, you know what i'm saying?
Honestamente, ela definitivamente tem o diabo no corpo, mas ela não é nenhum demónio, se é que me entendem.
You know what I'm saying?
Percebes o que estou a dizer?
You know what I'm saying?
Entende o que estou a dizer?
You know what I'm saying?
Entendem?
Simone, the wife at you know what the hell I'm saying.
Simone, a mulher que vocês sabem que raio estou a dizer.
You'll never do better, but she can, you know what I'm saying?
Não arranja melhor, mas ela arranja.
Yo, times are violent, so the rhymes are violent. You know what I'm saying?
Os tempos são violentos, por isso as rimas são violentas.
And that's the exact same way he died, you know what I'm saying?
E foi exactamente assim que ele morreu, percebe?