You know what that means tradutor Português
1,556 parallel translation
But you know what that means?
- Sabes o que isso significa?
And to my knowledge, you have three priors in this state for dealing, and you know what that means, don't you?
Que eu saiba, tem três antecedentes neste Estado. Sabe o que isso quer dizer, não sabe?
- You know what that means?
- Sabes o que isso significa?
You know what that means?
Sabem o que isso significa?
you know what that means?
Sabes o que é que isso significa?
You know what that means?
Sabes o que quer dizer?
- Do you know what that means?
- Sabe o que isso significa?
You know what that means?
Sabes o que quis dizer?
You think you know what that means.
Pensamos que sabemos o que isso significa.
- Well, you know what that means?
- Bem, sabes o que isso significa. - O quê?
If I just gave away tickets willy nilly to anyone, there would be no more order, and you know what that means. No more civilization!
Se desse bilhetes a alguém não haveria mais ordem e sabes o que isso significa.
- You know what that means, right?
- Sabes o que significa, certo?
You know what that means.
Sabe o que isso significa.
- Do you know what that means?
E sabes o que isso significa? Significa que ela gosta de mim.
You know what that means.
Sabes o que é que isso significa.
And you know what that means, Scoob?
Sabes o que isto significa, Scooby?
I didn't ask for her number, she gave it to me. - You know what that means?
- A mulher divorciou-se recentemente, nem pedi o número dela, ela deu-mo, sabes o que isso significa?
You know what that means.
Você sabe o que significa...
Do you know what that means to me?
Sabes o quanto isso significa para mim?
You know what that means?
Você sabe o que isso significa?
Do you know what that means?
Sabes o que aquilo significa?
you know what that means?
Sabem o que isso quer dizer?
Besides, we've been going out for eleven days, and you know what that means?
Além disso, nós já andamos à 11 dias e sabes o que é que isso significa.
You know what that means?
Sabe o que isso significa?
And you know what that means?
E sabe o que isso significa?
Do you know what that means?
Sabes o que isto significa?
Do you know what that means?
- Sabe o que isso significa?
Fact that you know what "formally" means...
O facto é que conheces a palavra oficialmente.
- I'm with the homecoming queen, and you know what that means.
Deve saber o que isso significa.
You even know what that means?
Sabes o significado disso?
- You know what that means. - The bodies were dumped.
Era um rasto bem longa, cerca de 500 metros da estrada mais próxima e Sabe o que isso significa.
Well - What, you don't know what that means?
- Bem... - O que é?
- Hey, Meg, if you're working for the Mayor, you know what that means?
Meg, sabes o que significa estares a trabalhar para o presidente?
I DON'T KNOW WHAT THAT MEANS, BUT COULD YOU PLEASE STOP SAYING IT?
Eu não sei o que significa isto, mas poderia parar de dizer isso?
Do you know what all that means?
Sabes o que isso tudo quer dizer?
- You know what that means.
Sabes o que isso significa.
No, this means that there's no good-looking ladies... to put you-know-what into side of them.
Não, isto significa que não há mulheres atraentes para colocar, sabe o que, dentro.
And you farmers know what that means.
E vocês fazendeiros sabem o que isso significa.
I don't know what that means, but I thank you.
Não sei o que quis dizer, mas obrigado.
You don't know what that means, do you?
Tu não sabes o que isso quer dizer, sabes?
You do know what that means?
Sabe o que significa?
You don't seem to know what that means, so let me spell it out for you.
Não parece que saibas o que isso significa, então deixa-me explicar-te.
You know what that word means.
Tu sabes o que essa palavra significa.
- You think I don't know what that means?
Achas que não sei o que isso significa? Eu disse "Ah..."
I'm sorry about your vegetables, but that pine shields my view of the Purcells'backyard, and if you had ever seen Mr Purcell sunbathe, well, you'd know exactly what that tree means to me.
Lamento muito pelos teus legumes, mas o pinheiro bloqueia a minha vista do pátio dos Purcell. Se visses o Sr. Purcell a apanhar sol, saberias qual o significado dessa árvore para mim.
You don't even know what that means, you petulant sock puppet!
Nem sabes o que isso quer dizer, sua marioneta petulante!
And you know what that means.
Exactamente.
This is what I know... is that you, your friend and your brother were caught attempting to sabotage this town's sole means of manufacture.
Isto é o que eu sei..... tu, o teu amigo e o teu irmão foram apanhados a tentar sabotar o único meio de produção desta cidade.
Good,'cause you know what that means?
Acabaram-se os intervalos de 2 horas para lanchar.
I don't know what that means. But if you're going in, me too.
Não sei o que isso significa, mas se vais entrar, entro contigo.
You don't even know what that means.
Nem imaginas o que isso é.