You need to leave now tradutor Português
256 parallel translation
You know what, you need to leave now.
Sabes uma coisa? Precisas de te ir embora agora.
You need to leave now.
Precisas de partir agora.
You need to leave now, or your dad's going to find out what his little girl's really like.
Vá-se embora, antes que o seu pai descubra quem é, realmente, a filha dele.
- You need to leave now, Sean.
- Tens de ir embora já.
And you need to leave now.
E tu precisas ires embora agora.
- You need to leave now.
- É melhor ir-se embora. - Já estamos a ir.
You need to leave now.
- Tens de sair.
You need to leave now.
- Tens de ir, agora!
We need you to leave now, before it gets worse!
Precisamos que vá, antes que piore!
Sister, you need to leave this house right now. I'm- -
Mas acho que é melhor deixar esta casa, Irmã.
And I need to write this closing argument so I need for you to leave now.
E preciso de escrever esta alegação final por isso, preciso que te vás embora.
Woody, you're in danger here. We need to leave now.
Woody, aqui corres perigo.
Please, we need to leave now. Can you help me?
Por favor, precisamos de saír agora.
You need to leave right now before security comes.
Tens de sair já antes que o segurança apareça.
From now until you leave, we need to find a more peaceful atmosphere.
Desde agora e até que saiam, necessitamos encontrar um ambiente mais pacífico.
Megan, I need you to breathe and calm down and stop crying, so we can leave now. OK?
Preciso que respires fundo, que te acalmes e pares de chorar, para podermos ir embora.
And all you need to know now is that if I'm not allowed to leave, everything you've worked to accomplish will be lost.
E o que precisas de saber agora é que se não me autorizarem a sair, todo o trabalho que tivéste até agora será em vão.
You and your father need to leave town right now.
- Tu e o teu pai têm de sair da cidade já. - Porquê?
Okay, you need to leave, right now.
Tens de ir embora.
You need to leave, now. Don't fucking touch me!
- Tens de te ir embora.
You all need to leave here, now.
Vão-se embora agora.
You and your boys need to leave here now.
Precisam de ir. Agora mesmo.
But right now, you need to leave here or it's gonna kill you all.
Mas agora devem ir. Ou matará todos.
Henry. I need you to leave now.
Henry, quero que te vás embora agora.
I'm afraid you gentlemen are going to need to leave now.
Infelizmente, senhores, terão que sair agora.
I really need you to leave me alone right now.
Eu realmente preciso que me deixe sozinha agora.
All right, Mike. I'm gonna need you to advise the president that Cheng has to leave CTU now.
Preciso que avise o presidente de que o Cheng tem de deixar já a UAT.
Hon, you really need to leave now.
Querida, agora tens mesmo de ir.
No, you need to leave right now.
Não, tens de te ir embora agora.
I need you to leave now.
Quero que saiam.
Go pack your stuff. I need you to leave now.
Vá arrumar as suas coisas e vá-se embora já!
Mike, I need you to leave now.
- Mike, preciso que saias agora.
You'll have 13 hours to get your weapons and shields online. We need to leave now to make this window.
Vocês terão treze horas de viagem para activar suas armas e escudos, mas precisamos partir agora para chegarmos a tempo.
And you'll need to leave right now before I change my mind.
E tens de sair já, antes que eu mude de ideias.
I really need you to leave now.
Agora preciso mesmo que saias.
Mrs. Gerhardt, You need to leave my house now.
Dá-me o teu telefone. Senhora Gerhardt, tem que sair da minha casa agora.
Look, you need to leave right now.
Ouça, tem de sair já.
Look, you need to leave right now.
Tem de sair daqui já.
I need you to pick up all of your belongings and leave this office right now.
Quero que pegues nas tuas coisas e saias do escritório imediatamente.
You need to leave right now.
Precisas de te ir embora agora.
right now, i just need you to trust me, okay? katie, i gotta leave!
Katie, tenho que sair!
You can handle it yourself, but I need to leave, now, and, I need to borrow some cash.
Dentro de uma hora. Tu consegues dar conta do recado sozinha, Mas preciso de ir embora, agora,
If you're willing to help us, we need to leave now.
- Isto não é uma piada. Se está disposto a ajudar-nos, temos de sair já.
yes. you need to leave them alone right now.
Sim, precisas de os deixar em paz já!
I need you to leave right now.
Quero que saia imediatamente.
Now you need to leave.
Agora tem de ir.
Now, unless you want that to be somebody else, you need to get your tight, suit-wearing ass over here before I leave.
A menos que queiras que seja outra pessoa, tens de aparecer aqui nesse teu fato justo antes de eu sair.
You and your friend need to leave now, Moira.
Tu e a tua amiga têm de ir embora, Moira.
And right now I have to run to Home Depot, and you need to leave.
E agora tenho de ir à Home Depot e tu tens de ir embora.
Now, you need to leave.
Agora, tens de sair.
You don't understand, I need to leave town right now.
Não, não entende. Preciso de deixar a cidade agora mesmo.