You need to understand something tradutor Português
113 parallel translation
I think you need to understand something.
Mas precisa entender uma coisa.
You need to understand something.
Você precisa entender uma coisa.
- You need to understand something.
- Tem de entender uma coisa.
Look, you need to understand something.
Olha, tu precisas de entender uma coisa.
You need to understand something.
Tens de compreender uma coisa.
You need to understand something.
Precisas de entender uma coisa.
Mikey, you need to understand something.
Mikey, tu precisas de entender uma coisa.
You need to understand something, lads.
Precisam de entender uma coisa, camaradas.
From here on. you need to understand something.
Daqui em diante, precisas de entender uma coisa.
You need to understand something else i can't have you interfering anymore
- Você precisa entender algo mais. Não posso ter você interferindo mais.
I know you for a long time, and you need to understand something.
Eu sei que estás ocupada o tempo todo e... Tu precisas de entender algo, o que eu te disser, eu só estarei a tentar adivinhar.
You need- - You need to understand something.
Tens de... tens de entender uma coisa.
You need to understand something, Joe Bennett.
Tens de perceber uma coisa, Joe Bennett.
But you need to understand something.
Mas tens de entender uma coisa.
You need to understand something.
Precisas de perceber uma coisa.
You need to understand something.
Quero que entenda uma coisa.
Then it like, I need a little something- - [Sniffs] to get my head together every now and then, you understand?
E eu preciso de qualquer coisa para me entreter de vez em quando.
Scott, if you ever need someone to talk to, if something is bothering you, I'll understand.
Scott. Se precisar falar com alguém, se algo está te preocupando... Eu compreendo.
- Sure. But I need you to understand something.
Mas quero que entendas uma coisa.
There's something you need to understand.
Há uma coisa que tens de perceber.
Henry, what you need to know about me and it's something that I'm just beginning to understand is that until I can look at myself without judgment or condemnation I'm not ready for anyone.
Precisa saber algo sobre mim. Eu mesma só estou entendendo isso agora. Enquanto eu não puder me olhar sem me julgar ou condenar... não estarei pronta para ninguém.
Dad, you and Mom have both been a big help... but there's something I need to understand... before I can talk.
O pai, você e Mãe têm ambos uma ajuda grande... mas há algo Eu preciso entender... antes de eu pudesse falar.
I need you to understand something.
Tens de perceber uma coisa.
You need to understand... something very important about the father- -
Você é que precisa de compreender... que existe algo muito importante sobre o pai...
I'm going through something. I don't understand what it is... but I need to be around people who aren't like you.
Estou a passar uma fase qualquer que não percebo muito bem, mas preciso de estar com pessoas que não sejam como tu.
Something you need to understand.
Preciso que entendas uma coisa.
But I need you to understand something.
Mas compreende o seguinte.
There's something you need to understand.
Mas há algo que tu também tens de compreender.
There is something you need to understand.
Há algo que precisa de compreender.
And there's something you need to understand.
E há algo que precisa de compreender.
I need you to help me understand something.
Preciso da sua ajuda para perceber uma coisa.
I need you to understand something,'cause those Opa-Locka detectives won't listen to me.
Têm de entender uma coisa, porque os detectives de Opa-Locka não me ouvem.
I need you guys to understand something :
Juro.
Kids, to understand this story, you need to know that your Uncle Marshall was doing something that lots of college kids do.
Meninos, para entenderem esta história, devem saber que o tio Marshall estava a fazer algo que muitos universitários fazem.
To understand how something as intangible as thin air protects us from meteors, you need to find a meteorite that has survived its fall to Earth.
Para compreender como algo tão imaterial como o ar nos protege dos meteoros temos de encontrar um meteorito que tenha sobrevivido à queda na Terra.
Jess, you need to understand something, OK?
Jess, preciso que entendas uma coisa está bem?
Paulie Ferrari doesn't need you beating him up for him to know that he did something wrong, do you understand me?
O Paulie Ferrari não precisa que lhe batas para perceber que fez algo de errado, estás a perceber?
I do need you to understand something.
Preciso que percebas algo.
I need you to understand something, Sarge.
Eu preciso que entendas uma coisa, Sargento.
I need you to understand something about myself.
Preciso que entenda algo sobre mim.
I understand that you're going through a bit of a career cris, you're searching for some other area where you can feel valuable and productive, but I need to tell you something.
Compreendo que estejas a passar por uma crise na tua carreira, Que procures outra área Onde te sintas valorizado e produtivo,
But whether you ever reach that point or not I need you to understand something.
Mas queres que chegue a esse ponto ou não... preciso que entendas uma coisa.
I know you can't understand a word I'm saying, But there's something, um, I need to confess.
Eu sei que não compreende nada do que estou a dizer, mas, há uma coisa que eu... preciso de confessar.
I need you to understand something, Dexter.
Preciso que percebas uma coisa, Dexter.
I know you can't hear me, but I need you to understand something.
Sei que não me podes ouvir, mas preciso que entendas uma coisa.
Look, Mom, I have to tell you something and I really need you to try to understand, okay?
Ouve, mãe, tenho de te dizer uma coisa e preciso muito que tentes entender, está bem?
I need everybody to move back. When you work in intelligence... the worst feeling in the world is knowing nothing... being caught up in something you don't begin to understand. Because it's not the enemy you see that gets you.
Quando trabalhamos em espionagem, o pior sentimento do mundo é não saber nada, sermos apanhados por uma coisa que nem começámos a compreender... porque não é o inimigo que vemos que nos apanha, é aquele que não vemos.
You need to call me. Something's happening to me, and I think you're the only person who's going to understand what it is.
Algo se passa comigo, e penso que és a única pessoa capaz de perceber o que é.
There's something you need to understand, Mrs. Lan-Ting.
Há uma coisa que precisa entender, Sra. Lan-Ting.
Helen, I know there's no good time, but I need you to understand something.
Helen, sei que não é boa altura, mas preciso que entendas uma coisa.
Nash, I need you to understand something.
Nash, preciso que entenda uma coisa.