You really don't get it tradutor Português
175 parallel translation
You know, it's really a shame you don't get along better with Krug.
Sabe, é uma vergonha você não melhorar com o Krug.
Poor darling, you really don't get it, do you?
Pobre querida, não compreendes nada.
It isn't so bad really if you don't get your nose too close.
Até que não está tão mau, se não aproximar muito o nariz.
You really get into it, don't you?
Gosta mesmo do que faz, não?
You know, it's just people like this, you know... They get all they want, so they don't really understand about a life like Frank's.
É que pessoas como eles... têem tudo o que querem e não entendem uma vida como a do Frank.
You know, I like parts of it, but I just don't... really get it.
Sabes, gosto de algumas partes, mas não... percebo muito bem.
Look, I really don't know what it is that you're trying to tell me... but we have a very big presentation to give tomorrow... so I'm gonna get some sleep.
Nem sequer sei o que é que estás a tentar dizer-me, mas temos uma apresentação importante amanhã e eu vou dormir.
I don't want to. It's Halloween! I mean : don't you want to get dressed up in a really scary costume and get some candy?
Vamos, é noite das bruxas não queres colocar uma fantasia horrivel e pedir doces?
You don't really get it.
Não compreendes.
The kind that can become real. And if you don't forget it and get back into your room, this boogeyman, who's really not here, will come alive and kill you in your sleep.
Daqueles que podem se tornar reais se não os esqueceres e não voltares para o teu quarto, este Bicho Papão, que não está aqui ganha vida e mata-te quando dormires.
I don't wanna get into it, but I have to tell you, it is really, really serious.
Não quero falar disso, mas tenho que dizer que é sério, muito sério.
You really don't get it, do you?
Não entendes mesmo.
I don't know what made you lose your confidence but I suggest you get it back really soon.
Eu não sei o que te fez perder a confiança, mas... mas sugiro que a reencontres rapidamente.
She is doing the best she can to get us home, and if you don't like the way she's doing it, I really don't want to hear about it.
Ela está a fazer o melhor que pode para nos levar de volta para casa, e se você não gosta do modo que ela está a fazer isso, realmente não quero ouvir sobre isso.
I know a lot of you out there really love this music, but I just don't get it.
Sei que muitos de vocês gostam deste tipo de música, mas eu não entendo.
It was a long time ago. And really, I don't- - I don't get why you need to know all this stuff.
Não entendo porque tens de saber tudo isso.
You really don't get it, do you?
Não percebeste mesmo, pois não?
But you don't get to make it better by being this really great guy... who only likes the insides of people.
Mas não ajudas por seres um tipo bom que só gosta das mentes das pessoas.
Get the other clamps and get the bullet. Remember, don't take it out unless you really got it.
Näo a tires sem estar bem agarrada.
You really don't get it, do you?
Ainda não percebeste, pois não?
But, you know, I really want something, I don't give up till I get it.
Mas, sabes, quando quero muito uma coisa não desisto até a conseguir.
You really don't get it.
Você não entende.
You really don't get it, do you?
Não percebe mesmo, pois não?
Why don't we, uh, lock you up with a serious bunch of hardcases and get you really good at it.
Por que não o prendemos com um grupo de criminosos e o tornamos realmente bom nisso.
Your dad really won't let you color? I just don t get it.
O teu pai não te deixa mesmo fazer as colorações?
You really don't get it, do you?
Não compreendes, pois não?
Don't you think it takes time to get to know people? I mean, really know them.
Não achas que é preciso tempo até se conhecer mesmo alguém?
You have to do something that's going to help you get there... I don't even really understand it myself.
Tens de fazer algo que te ajude a entrar... nem eu consigo compreender.
We don't really have anything... but if you wanted something and we had it, I'd get it for you.
Na verdade não temos nada, mas se quisesse algo e tivéssemos, ia buscar-lhe.
You know how, you say like if you was playing hide-and-go-get-it and you get it, but you don't really get none of it but you get it?
Você sabe como, você diz como se você estivesse jogando esconder-e-ir-adquirir-isto e você adquire isto, mas você realmente não adquire nenhum disto mas você adquire isto?
You really don't wanna get thirsty. - Hey, how did it...?
Não precisas ficar com sede.
You really don't get it, do you?
Você realmente não adquire isto, você faz?
When you don't really know what you into, and it get a little rough for you makes you downshift.
Quando não sabes bem onde te vais meter, e estiveres um pouco inseguro faz-te segurar a cavalaria.
You really don't get it.
- Tu não percebes.
You really don't get it do you?
- Tu não percebes, pois não?
I don't get it myself but I had a really good time so thank you.
Nem eu me percebo mas valeu a pena, por isso, obrigado.
You really don't get it, do you, Hank?
Não entendes, pois não Hank?
- You know, I really don't get it.
- Não percebo.
It just comes down to some good days, and some bad days, and some really, really close girlfriends, like Lisa, you know, that have the time to put in, because- - I don't know. I might want to go to the movies, or I might get emotionally crippled and want to bawl my eyes out all night and curse the gods.
Resume-se a dias bons, dias maus, algumas amigas muito íntimas, como a Lisa, que tem tempo para dispensar, porque posso querer ir ao cinema, posso sentir-me emocionalmente em baixo e posso querer chorar até rebentar e amaldiçoar os deuses.
Don't get me wrong, it's really nice seeing you.
Não levem a mal, tenho imenso gosto em vê-los.
Great sport. It's just I don't really get out much, you know?
- Só que... não quero criar outros hábitos.
And then we don't get home till 11 : 00, then you and I go at it all night... and then that's all time lost. Really?
- E tenho que sair sempre às 6... para estar aqui a horas, e só chegarmos a casa às onze... depois fazemos aquilo o resto da noite e não aproveito nada.
- Okay, look, Jeff I don't like to use my gun unless it's in self-defense or at a really good sale but if you don't go back and get those CHCs, I have to- -
Não! - Ok, olha, Jeff não gosto de usar a minha arma a não ser em defesa própria, ou numa boa venda mas se não fores até lá verificar isto, vou ter de...
I'm sorry. It actually is quite a big deal, but don't go too fast. You get really jittery when you go fast.
Por acaso até é, mas não podes ir depressa demais, ficas todo nervoso.
And then you get caught up in it and you get kind of into it and just don't even have time to really ask questions about it.
E depois és apanhada no meio e metido no assunto e nem sequer tens tempo... de te questionares sobre isso.
And then you get caught up in it and you're kind of into it and just don't even have time to really ask questions about it.
E depois és apanhada no meio e metido no assunto e nem sequer tens tempo... de te questionares sobre isso.
Um, wow. You really just get right to it, don't you?
Você vai direito ao assunto, não é?
- You really don't get it.
- Ainda não percebeu.
Not stood my ground when it was really important and I vowed to myself, not anymore and then you come along, like it's some kind of test for me, and I just get angry because I don't wanna slide backwards, John.
Não fui forte quando era importante e jurei a mim mesma que nunca mais. E depois apareceste tu, como se fosse uma espécie de teste e... Fico zangada porque não quero regredir, John.
You guys really don't get it.
Vocês não compreendem mesmo.
I was really just trying to make it so my friend can move back here so... if you don't mind, I'm gonna try to get a hold of him now.
Eu estava apenas a tentar fazê-lo para o meu amigo meu regressar, por isso... Se não se importam, agora vou tentar ir ter com ele.