English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You seem like a nice guy

You seem like a nice guy tradutor Português

82 parallel translation
You seem like a nice guy.
Pareces ser um sujeito simpático.
I'm sorry. You seem like a nice guy. But I really don't have the time.
Desculpa, pareces ser porreirinho, mas eu não tenho muito tempo.
You seem like a nice guy.
Quero recuperar algum.
You seem like a nice guy.
você parece ser boa pessoa.
Look, you seem like a nice guy, but you're just not my type.
Você parece um tipo simpático, mas não é do meu tipo.
You seem like a nice guy.
Parece ser bom sujeito.
You seem like a nice guy.
Pareces um tipo simpático.
You seem like a nice guy since you can make a pretty thing like this.
Pareces-me ser um bom rapaz já que consegues fazer uma coisa bonita como esta.
Now, you seem like a nice guy to me.
Você parece-me bom rapaz.
You seem like a nice guy, but I just don't date cops.
Pareces boa pessoa, mas não saio com polícias.
Look, Peter, I got nothing against you, you seem like a nice guy.
Peter, não é nada contra si, parece ser bom rapaz.
And you seem like a nice guy... You know, a normal guy.
Pareces um tipo porreiro, sabes?
You seem like a nice guy.
Parece simpático.
And he just looks at me and he said : "because you seem like a nice guy."
E ele olhou para mim e disse : "porque pareces um gajo porreiro".
I don't know, you seem like a nice guy.
- Não sei, parece-me ser um tipo porreiro.
You seem like a nice guy.
Você parece legal.
Hey, Ralphie, you seem like a nice guy.
Ralphie, pareces ser um rapaz porreiro.
- Wow, You seem like a nice guy,
- Pareces simpático.
You seem like a nice guy, and it would be great to parade you in front of my ex, but then I'd be using you.
Pareces ser um tipo porreiro e adoraria exibir-te na cara do meu ex, mas estaria a usar-te.
You seem like a nice guy.
Parece um tipo simpático.
But you seem like a nice guy
Mas parece ser um tipo simpático.
You seem like a nice guy, and I appreciate all you tried to do for me, but a tiger don't change his stripes.
Você parece boa pessoa, e agradeço tudo o que tentou fazer por mim, mas um tigre não muda as suas riscas.
You got a good head of hair. You seem like a nice guy.
Tem bom cabelo e parece ser um tipo simpático.
I mean, you seem like a nice guy.
- Pareces uma pessoa fixe.
Detective Sullivan, you seem like a nice guy.
Detective Sullivan, você parece ser boa pessoa.
I know you seem like a nice guy.
Sei que pareces ser boa pessoa.
You seem like a nice guy.
Tu pareces ser boa pessoa.
Youre afraid you wontt seem like a wise guy if yourrre nice.
Teme não parecer esperto se fosse gentil.
So.... I mean, you just, you seem like a really nice guy. You know, and just....
Parece um rapaz muito simpático.
Look, John, you seem like a perfectly nice guy and all.
Olha, John, pareces ser um tipo porreiro e tudo o mais.
You seem like a nice guy.
acabara.
Hey, man, buddy, you seem like such a nice guy.
Olha, companheiro, amigo, pareces um tipo porreiro.
You seem like a really nice guy, but I just got out of a really bad relationship, so I'm not quite ready to start dating yet.
Tu pareces muito fixe, mas... eu acabei de sair duma relação má e ainda não estou pronta para começar outra.
You seem like a really nice guy, but I gotta be honest. I didn't feel much of a spark.
Pareces um tipo muito simpático, mas, para ser sincero, não senti uma grande faísca.
Look, Raymond, I know we just met, and you seem like a really nice guy, but I think I should tell you a little something about myself.
Ouve, Raymond, eu sei que acabamos de nos conhecer, e pareces boa pessoa, mas acho que te devo contar algo a meu respeito. Está bem.
You seem like a nice enough guy... sketchy employment details not withstanding... but I'm here for a convention, not to go on dates.
Pareces-me até um rapaz simpático... à parte do detalhe dos trabalhos mal explicados... mas estou aqui para uma convenção, não para encontros.
You seem like a really nice guy, but... I've got a lot to do.
Pareces um tipo porreiro mas tenho muito que fazer.
Alex... and I'm not saying this to be mean because you actually seem like a nice enough girl and I like your pants... but you are this week's yard guy,
Alex... e não digo isto para ser mau porque pareces ser uma rapariga suficientemente simpática e gosto das tuas calças... mas és o jardineiro desta semana.
You seem like a nice lady but... that guy is crazy.
Pareces ser uma doce mulher, mas... esse homem está louco.
You seem like a really nice, smart guy.
Tu até pareces ser um rapaz porreiro e esperto.
You seem like a very nice guy, but don't vampires kill people?
Você parece ser um tipo simpático, mas os vampiros não matam pessoas?
And you seem like a really nice guy. And I admit that there's a slight resemblance. But, you know...
Tu pareces simpático e admito que há uma ligeira semelhança, mas isto é uma loucura!
You seem like a really nice guy.
Pareces ser uma pessoa fantástica.
You seem like a really nice guy, Stevie, but to tell you the truth, I just don't think it's gonna work out,
Pareces muito simpático, mas a verdade é que não vai dar certo.
So far, you seem like a really nice guy, but I'm not gonna be standing there at midnight, next to a bunch of people kissing all over each other, next to some fucking dud!
Até agora, estás bem, mas não passarei a meia-noite de 31 com um inútil, enquanto todo a gente se beija.
You seem like a nice enough guy.
Tu pareces homem que chegue.
Look, you seem like a really nice guy, but I can't tell you anything.
Você parece ser uma boa pessoa... mas não posso dizer nada.
Hey, you seem like a nice guy.
Você parece um tipo porreiro.
Listen, Laverne, you seem like a nice guy.
Ouça,
You seem like a really nice guy.
pareces-me bom rapaz.
You seem like a genuinely nice guy.
Pareces ser um tipo genuinamente simpático.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]