English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You should come with me

You should come with me tradutor Português

268 parallel translation
You should come with me one day.
Devia vir comigo um dia.
I think you should come with me.
Acho que deve vir comigo.
Diana, I think you should come with me.
Diana, penso que deves vir comigo.
Maybe you should come with me for a few weeks.
Talvez fosse melhor andares comigo umas semanas.
You should come with me.
Devias vir comigo.
I think you should come with me.
Julgo que devias vir comigo.
I think you should come with me to the infirmary, okay?
Acho que devias vir comigo até à enfermaria, ok?
I think you should come with me.
Deveria vir comigo.
Oh, you should come with me!
Devias ir comigo.
You should come with me.
Anda comigo.
I think you should come with me tomorrow.
Devias vir comigo amanhã.
Then one of you should come with me.
Então um de vocês deve vir comigo.
- You should come with me sometime.
- Devias vir comigo.
Hey, you should come with me, chocolate milk.
Devias de vir comigo, leite com chocolate.
- Maybe you should come with me?
- Vem comigo?
You should come with me next week to Dr. Cheryl Grayson's seminar.
Devias vir comigo ao seminário da Dra. Cheryl Grayson.
I think that you should come with me and focus on something equally mysterious.
Acho mesmo que devia... Acho que devias vir comigo focar-te em algo igualmente misterioso.
Maybe you should come with me.
Talvez seja melhor que venhas comigo.
- You should come with me. - No.
- Devias vir comigo.
You should come on home with me, Molly.
Devias vir para casa comigo, Molly.
And say, Jesse. I should have told you before. Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of theirs.
Já me esquecia de te dizer, Jesse, que... aqueles inspectores tiveram a lata... de me virem oferecer dinheiro pelo rancho... vieram com as suas papeladas e tudo.
- Oh, why should you come with me?
Por que haverias de ir comigo?
Should harm come to me... who will stand with you... under the lantern?
"Se eu sofrer... quem estará com você... sob a luz da lanterna?"
It seems to me a lad in your condition should be in hospital, not roaming the streets. I think you better come along with me.
No teu estado deverias estar no hospital, não por aí.
I think you and the little señorita should come with me.
Você e a senhorita deveriam ir comigo.
When you're finished with this thing, if you should come out alive... you can come and do some hunting for me.
Quando resolveres este assunto, se escapares com vida... Podes vir caçar para mim.
Oh, Watson, I won't detain you any longer from your legitimate work. But I should be extremely obliged if you would come down to Woking with me tomorrow, the same train that we took today.
Não quero roubá-lo mais ao seu trabalho, Watson, mas ficaria muito agradecido se me acompanhasse amanhã a Woking.
Maybe you should come to the casino with me?
Talvez eu... Devesse levar-te ao casino comigo.
You should come with me.
É melhor vir comigo.
I think you should just come home with me.
Devia vir para casa comigo.
I mean, you should have come with me, you know? M
Devias ter ido comigo.
- I should've listened to you earlier. - Come out with me.
Precisas de esquecer o trabalho, de esquecer tudo o que tens para fazer e sair comigo.
You should come by and practice with me.
- Chama-se Chuckie Prentice. Porque não levamos o Chuckie Prentice para a esquadra, procuramos resíduos de pólvora e acabamos com isto?
Beautiful! You should have come with me.
Devias ter vindo comigo.
I think you should come home with me.
Acho que devias vir para casa comigo.
You should've come with me then,'cause I could've bought you nothing too.
- E que te comprou ela desta vez? - Nada.
You should come out with Ross and me.
Devias vir comigo e com o Ross.
I have a situation that's just come up... that's really pretty serious... and I don't know who to talk to or what I should do... but maybe you could put me in touch with somebody... if I explain myself?
Não sei com quem falar nem o que fazer. Se me pudesse passar a alguém para eu explicar tudo isto...
Why should you come with me?
Quem sou eu? Porque é que virias comigo?
You should come to the city with me.
Devia vir para a cidade comigo.
I think you should come with me, cuz.
Acho que devias vir comigo, primo.
Right! You should've come with me to the Human Resources Conference.
Devias ter vindo comigo à conferência de recursos humanos.
Let me know, should you want to come with me.
Diz-me, se desejares vir comigo.
You should've come with me, Malcolm.
Devia ter ido comigo.
All right? So just before you come in here and start accusing me maybe you should just look in the mirror with Robert standing next to you.
Portanto, antes de entrares e de começares a acusar-me talvez devesses olhar-te ao espelho com o Robert perto de ti.
You should come home with me and we can do more there.
Devias vir para casa comigo onde posso fazer mais por ti.
Joel, you should come up to the Charles with me sometime.
Devias vir comigo ao rio Charles, um dia destes.
You should come and check out this class with me.
Devias ir comigo assistir à aula.
- You should've come with me in the limo. - Limo?
- Devias ter vindo comigo na limusina.
Now, you wanna come back at me with : " Grading is based on past performance. But admission should be based on potential, on how a candidate may thrive.
Seria melhor dizer-me : " As notas baseiam-se num desempenho passado, mas a admissão deve basear-se no potencial, no progresso do candidato.
You, come with me, should I?
Você?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]