You should go for it tradutor Português
108 parallel translation
Why do you keep asking your shoulders if you should go for it?
Por que perguntas aos ombros se deves ir em frente?
- You know how disgusting it is for me..... to even contemplate grown-ups having smoochies, but I think you should go for it.
- Sabe como é desagradável para mim olhar para os adultos aos beijos, mas acho que devia fazer por isso.
If there's something out there that makes you happy, then you should go for it.
E não estás a dizer isso só porque o teste foi ontem? Nunca é tarde demais.
Told you you should go for it.
Bem disse que devias ir em frente.
I think you should go for it.
Acho que deves continuar.
Seriously, you should go for it.
A sério, deves ir em frente.
I think you should go for it.
E sabes uma coisa?
- You should go for it, man.
Devias ir em frente, meu.
- You should go for it.
- Devias lutar.
You should go for it.
Devias aproveitar.
You should go for it.
Devia convidá-la.
You should go for it.
Então deves estar bem.
If real estate's something you're interested in, I think you should go for it.
Se o negócio imobiliário é algo que te interessa, devias avançar.
Maybe you should go for it and feed the world.
Talvez devesses ir em frente e alimentar o mundo.
You should go out and see it for yourself!
Devia vir ver com os seus próprios olhos! Obrigado.
Everything's all set. Should go perfectly, but if it doesn't, don't talk about it. You're in the clear for everything but being short on your books.
Está tudo preparado deve correr tudo bem, mas se não correr, não fales sobre isso.
- I should report you for this, but we'll let it go.
- Devia denunciá-lo, mas deixe lá.
I think it's too dangerous for you if I stay so I should go with my parents after all.
Creio que é demasiado perigoso para si se eu ficar assim devo ir ter com os meus pais, afinal.
If, however, you have had a body in the house for more than five days and if it is safe to go outside, then you should bury the body for the time being in a trench or cover it with earth and mark the spot of the burial.
Se no entanto, o corpo já se encontrar na casa há mais do que cinco dias, e... se for seguro sair para o exterior, então deve enterrar o corpo, por enquanto, numa vala ou cobri-lo com terra e marcar o local do enterro.
dodo, if you should meet a man you like, well, go for it.
Volte lá na casa. Não posso voltar lá na casa. Tem 2 mulheres lá que não estão se falando... e nem comigo ou com voce
And I thought maybe I should tell you the system will be compiling for 18 to 20 minutes, so some of the minor systems, they might go on and off for a while, but it's nothing to worry about.
Pensei que talvez... vos devesse dizer que o sistema estará em compilação... durante 18 a 20 minutos, pelo que os sistemas menores... poderão estar intermitentes, mas não é nada de preocupante.
Are you gonna go for it with Ross or should I throw it out?
Vais para a frente com isso do Ross, ou deito fora?
You know, Marie, maybe we should just let it go for today.
Por hoje, talvez seja melhor esquecer. Esquecer?
I think it's too dangerous for you if I stay so I should go with my parents after all.
Acho que é perigoso de mais para si, se eu ficar portanto, devia era ir com os meus pais.
Everything I do and everything I've done, and everything I will do... -... it's all for you and your brother. - l think you should go to bed.
Tudo o que faço tudo o que fiz, e tudo o que farei é para ti e para o teu irmão.
You want I should go get it for you, you stupid Mick?
Queres que eu a vá buscar, irlandês palerma?
Now, in theory, not only should this crack the safe, it should short the circuitry for two minutes, giving you time to get back before the alarms go off.
Teoricamente, isto deverá rebentar com o cofre e cortar os circuitos durante dois minutos, permitindo-te voltar ao piso principal antes de os alarmes dispararem.
Then, I think you should go to the police, and if they mention something about staying somewhere for observation, it's just routine. - Hey Kirk.
Devias ir à polícia e, se eles disserem algo, sobre ficar com ele em observação, é só rotina.
And I am here to tell you that it is hell watching you go through this, so I think for your own sake, you should fire Froggy.
E estou aqui para te dizer que é horrível ver-te passar por isto. Portanto, para teu bem, deves despedir o Rãzinha. - Rãzinha?
And for you son for you, this'll be the last time I pass the buck but I think it should be clear from the get-go that it was Mom who named you Huckleberry.
E para ti filho para ti, é a última vez que passo o testemunho mas devo deixar claro desde já que foi a mãe que te chamou Huckleberry.
Man, you should go for it.
- Acho que devias avançar.
Now, what I'm going to do is have a little feel, Make sure everything's as it should be and then we'll get the soapy water inside, - so you go all floppy for me.
O que vou fazer é tocar primeiro... e ver se tudo está bem... e depois colocar esta água com sabão dentro de você.
Listen, I'm very old and unfortunately, dying I should like to ask you for a favor If it involves allowing you to go on exploiting these people like slaves
eu estou muito velha e estou morrendo gostaria de te pedir um favor se for a respeito de trata-los como escravo me desculpa, eu direi não
Should I go clean it for you before you go in there?
- Queres que a vá limpar?
Oh baby you should go for it...
Deverias escolher isso mesmo.
For those of you who have not yet voted it is the only thing that should matter when you go to the polls tonight.
E para aqueles que ainda não votaram... é a única coisa que deve interessar quando forem às urnas.
And for those of you who have not yet voted it is the only thing that should matter when you go to the polls tonight.
E para aqueles que ainda não votaram, é a única coisa que deve interessar, quando forem às urnas.
Well, then, you should go into it. And wait for him.
Bem, então deve ir até ela e esperar por ele.
We don't wanna make this more confusing for him than it already is. You should make her go back.
Devias fazê-la voltar.
I-I-I-I thought on the playdate for the kids you should pretend it was an accident and then go, "Oh, hey, what are you doing here?" kind of thing.
Estava a pensar no encontro com as crianças, devia fingir que era por acaso que se encontravam.
Be that as it may, I really think you should go now.
Seja como for, acho que você deve ir agora.
You should just go for it.
Devias ir.
I'm not saying you should go to confession like that but for what you're about to do, it's perfect.
- A Sério? - Bem, não digo que tu te vás confessar assim, mas para o que tu vais fazer, está perfeito.
No, you should let that go. It's not good for your psyche.
Tu deverias deixar isso pra trás, não é bom para a tua psique.
The car is there. You should go for it.
O carro está ali, e só correr e pronto.
You should go home, it's too hard for you..
Tens que ir para casa, é demasiado duro para ti..
But don't go by me. Maybe you should go check it out for yourself.
Mas não vás por mim, talvez devas ir ver por ti próprio.
I Agree, You Should Go For It.
Concordo, devias tentar.
- You're saying We should go for it.
- Dizes que devíamos tentar.
But having said all that... you really should go for this one. It sounds perfect for you, come on.
Mas dito isto devias mesmo ir a isto, parece perfeito para ti!
Thanks for the ride, but I think it's time you should go.
Obrigado pela boleia, mas é hora de irem. Acho que está na hora.