You still don't trust me tradutor Português
67 parallel translation
I just saved your life, and you still don't trust me?
- Salvei-lhe a vida e não confia em mim?
To think, after all our lunches together, you still don't trust me.
Pensar que, após tantos almoços juntos, ainda não confia em mim.
Well, you still trust me, don't you?
Ainda confias em mim, não?
You still don't trust me?
Ainda não confias em mim?
But if you wanna throw it all away because you don't trust me, then... then I am still gonna make you go to that doctor.
Mas se queres deitar tudo a perder porque não confias em mim, então... Então, ainda assim, vou levar-te ao médico.
You still don't trust me.
Não confias em mim.
You still don't trust me, and I never once mentioned the fucking chips.
Ainda não confias em mim. Não falei nos chips, pois não?
- You still don't trust me.
- Ainda não confias em mim.
You still don't trust me?
- Continuas a não confiar em mim?
You still don't trust me you rotten bastard?
- Ainda não confias em mim - Seu cabrão?
I just saved your skin and you still don't trust me?
Acabei de lhe salvar a pele e ainda não confia em mim?
I mean, here I am thinking everything's going great... but you still don't trust me.
Ou seja, aqui estou eu, a pensar que tudo vai bem... mas ainda não confias em mim.
You still don't trust me?
Continua a não confiar em mim?
Why, because you still don't trust me?
Por não confiar em mim?
And the fact that you don't believe me, the fact that we've been through everything that we've been through and that you still don't trust me on this, is, quite frankly, disturbing.
E o facto de não acreditares em mim, de não confiares no que te digo, sinceramente, é muito perturbador.
You still don't trust me after I just...
Tu ainda não confias em mim depois eu...
You still don't trust me?
Tu ainda não confias em mim?
And if you still don't trust me, I can put you in touch with another priest.
E se ainda não confiam em mim, posso apresentar-vos outro Padre.
You still don't trust me.
Continuas sem confiar em mim.
You still want me to give you the key back? Actually, I do, but not because I don't trust you.
Eles queriam pedir desculpa por não me terem dito que concorreste à mesma posição que eu.
You don't trust me still.
Ainda não confias em mim.
Just stand still. Listen, Kelly, somebody did something to you, and I don't know what, but just, please, you gotta trust me.
- Ouve, Kelly, alguém te fez alguma coisa, e não sei o quê, mas por favor, tens de confiar em mim.
After all this time, you still don't trust me?
Passado tanto tempo, continuas sem acreditar em mim.
And you couldn't tell me this because you still don't trust me?
E não podias-me contar isso porque ainda não confias em mim?
I know you don't like me, but do you still not trust me?
Sei que não gostas de mim. Mas ainda não confias em mim?
You still don't trust me, do you?
Ainda não confias em mim, pois não?
You still don't trust me after so long?
Ainda não confias em mim depois de tanto tempo?
You still don't trust me?
Continuas a não confiar em mim?
You still don't trust me.
Ainda não confias em mim.
And still you don't trust me?
Continuas sem confiar em mim?
You still don't trust me, brother?
Ainda não confias em mim, irmão?
But I have been waiting for three years for you to tell me why you still don't trust me.
Mas eu esperei por ti durante 3 anos para me dizeres que ainda não confias em mim.
- What, you still don't trust me?
- O quê? Ainda não confias em mim?
Why do I get the sense you still don't trust me?
Porque é que tenho a sensação que não confias em mim?
After everything I've done, you still don't trust me?
- Ainda não confias em mim?
Then I realized you still don't trust me.
Então, dei-me conta que ainda não confias em mim.
After all we been through today, you still don't trust me?
Depois de tudo o que aconteceu, ainda não confias em mim?
I killed a man for you, yet you still don't trust me.
Matei um homem por ti, e ainda não confias em mim.
You do still trust me, don't you?
Ainda confias em mim, não confias?
You still don't trust me.
- Ainda não confias em mim?
You still don't trust me.
Você ainda não confia em mim.
Well, is that because you still don't trust me or because you don't have anything nice to wear?
Bem, é porque ainda não confia em mim ou não tem o que vestir?
You still don't trust me?
- Ainda não confias em mim?
I saved your life today... And you still don't trust me?
Salvei-lhe a vida e ainda não confia em mim?
- You still don't trust me?
- Ainda não confias em mim?
You still don't trust me.
Continuais a não confiar em mim.
You still don't trust me.
- Ainda não confias em mim.
Even if you don't trust me, I'm still going to be looking out for you...
Mesmo que não confies em mim, continuarei a proteger-te...
You still don't trust me?
Não confias em mim?
I came by to ask you why you still don't trust me.
- Vim perguntar porque não confias em mim?
You still don't trust me?
Ainda não confia em mim?