You think you can handle that tradutor Português
165 parallel translation
Now, do you think you can handle that?
És capaz disso?
You think you can handle that?
Achas que dás conta do recado?
You think you can handle that, pal?
- Acha que consegue lidar com isso?
You think you can handle that?
Achas que podes tratar disso?
Do you think you can handle that?
Pensas que consegues fazer isso?
Do you think you can handle that?
Achas que és capaz?
Now you think you can handle that?
Agora achas que consegues tratar disso?
- You think you can handle that?
- Consegues fazer isso?
You think you can handle that?
Achas que dás conta dele?
You think you can handle that?
Achas que és capaz?
It's a top-loader. You think you can handle that?
É de carregar por cima, achas-te capaz?
You think you can handle that?
Achas que dás conta do recado? Porquê eu?
Do you think you can handle that?
Achas que consegues aguentar?
You think you can handle that?
Achas-te capaz disso?
You think you can handle that?
Achas que podem fazer isto?
You think you can handle that?
Achas que consegues?
Do you think you can handle that tiny, little task, Foreman?
Acha que pode dar conta dessa simples tarefa, Foreman?
You can handle him! That's what you think!
Isso é o que você pensa!
Why, because I think that you can handle kids without belting their brains out?
Por lidar com os miúdos sem os desancar?
Think you can handle that?
Sabes lidar com ela?
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
As suas intenções não devem ser as melhores. Se vier comigo, devo-lhe aconselhar a trazer a sua arma.
Well, I just think maybe you can't handle hearing about a kind of life that is so completely different than yours.
Acho que você não aguentaria ter uma vida que fosse completemente diferente da sua.
You got the White Rat here. I think ol'Pack can handle that. -'All right, Duck. 10-4.'-'You got the Lizard Tongue here.
Aqui Ratazana Branca, o velho Pack aguenta bem Isso.
Hakim, think you can fly to Detroit and handle that and be back in time for the fight?
Hakim, podes ir a Detroit tratar disso e voltar a tempo do combate?
Why don't you just do that, if you think you can handle it?
Faça isso mesmo, se acha que consegue?
- Think you can handle that?
- Achas que consegues?
- Think you can handle that?
- Consegues reparar isso?
- Think you can handle that?
- Achas que te aguentas?
Think you can handle that? - Um, yeah.
- Sabes usar esta?
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
Verdade? Os coelhos fazem tocas. Tem alguma idéia do que uma família de coelhos é capaz de fazer a uma escavação cronológica, só numa noite?
- Think you can handle that?
- Tens mãos para isso, rapaz?
Think you can handle that... or do I have to call the police?
São capazes de fazer isso... ou tenho de chamar a polícia?
You think she can handle that?
Acha que ela consegue aguentar?
Think you can handle that?
Acha que consegue arranjar isso?
Lois, I can handle anyone else thinking what they wanna think about me... -... but you can't tell me that you think...
Lois, consigo suportar que todos pensem o que quiserem sobre mim mas não acredito que penses...
Don't you think I can handle it that I write a children's story...
Achas que não sou capaz de aceitar que a minha filha
Think you can handle that?
És capaz?
Think you can handle that, numb-nuts?
Achas que dás conta do recado, ó taralhoco?
You know, Nathaniel, I think I've had about all the action that I can handle.
Sabes, Nathaniel,... acho que já tive acção de mais por hoje.
That is, if you think you can handle the bittersweet anarchy of Billy Jack Goes to Washington.
Porque é que não se juntam a nós? Ou seja, se vocês acharem que podem lidar com a amarga anarquia de Billy Jack vai a Washington.
If you can't handle that, if you... If you want to decide that my messing up means I'm not worth being your friend then you're not as smart as you think you are.
Se não consegue lidar com isso, se acha que pela minha atitude não mereço ser seu amigo não é tão inteligente quanto pensa ser.
Do you seriously think that nutcase can handle this?
Acha mesmo que aquele maluco consegue fazer isto?
Think you can handle that?
Achas que consegues lidar com isso?
If you think you can handle working for that witch.
Se achares que consegues aguentar trabalhar para aquela bruxa.
If going to the hospital is something that you think you can handle then go.
Se achas que consegues lidar com a ida ao hospital, então vai.
Think you can handle that, tough guy?
Acredito poder suportá-lo, firme?
Think you can handle that?
Não te mexas!
Think you can handle that?
Consegues fazer isso?
- Think you can handle that? - Yes, sir. Yes, sir.
- Achas que consegues fazer isso?
Think you can handle that?
Consegues dar conta disto?
I know that's a frightening concept to you... but I think you can handle it.
Sei que é assustador para ti, mas acho que consegues.