You told me you loved me tradutor Português
141 parallel translation
You told me you loved me.
Disseste que me amavas.
- You told me you loved me.
- Disseste que me adoravas.
YOU TOLD ME YOU LOVED ME.
Tu disseste que me amavas!
You told me you loved me after I was married.
Disseste que me amavas, após eu estar casado.
Wow, that's almost as pitiful as when you told me you loved me.
Isso é quase tão triste quando disseste que me amavas.
You told me you loved me!
disses-te que me amavas!
But I also remember you told me you loved me.
Mas também me lembro de dizeres que me amas.
You told me you loved me.
Dizias que me amavas.
But last night you told me that you loved me.
Mas na noite passada você disse-me que me amava.
Ashley, you should've told me years ago that you loved her and not me.
Há anos que me devias ter dito que a amavas e não a mim.
Remember you told me once about killing the thing you loved?
Lembras-te de teres falado em matar alguém que se ama?
If you'd loved me, I'd have never told any sheriff, no matter what.
Se me amasses, eu nunca diria ao xerife, fosse o que fosse.
He told me of that statue you three loved that I apparently resemble.
Ele falou-me dessa estátua que amaram a três e que é parecida comigo.
- Yes, they told me you loved the woods.
Sim, dizem que gosta das florestas.
The man you told me about loved his brother.
O homem que me disseste que amava o seu irmão.
You said if I told her I loved her, she'd say it back.
Disseste que se eu lhe dissesse que a amava, ela me diria de volta.
Honey, you once told me that you loved Saved By the Bell.
Uma vez disseste-me que adoravas a série Saved By the Bell.
What if I told you that a team of climbers on Mont Blanc had found hard proof that my husband loved me?
E se eu disser que uma expedição de alpinistas... ao Mont Blanc... encontrou a prova irrefutável de que meu marido me amava?
- There he was, stacking cookies... and I'm railing on him about what a great kid you are... and how it sucked that he dumped you, and then he said he told you he loved you.
- Lá estava ele, a arrumar bolachas... e eu a queixar-me, a dizer que és uma óptima miúda... e que ele foi horrível em deixar-te, e ele disse que te tinha dito que te amava.
Look, I don't want the opportunity to pass me by again, so I probably should've told you this a long time ago, but I've loved you since the first day I met you.
Olha, não quero voltar a deixar passar esta oportunidade... Então é assim... Provavelmente deveria ter-te dito isto já à muito tempo... mas amei-te desde o primeiro dia que te vi.
You hurt me and offended me, and I told you that also. We will not love each other anymore, We had not loved each other.
Me feriu e me ofendeu, e lhe disse isso, já não nos amamos, nunca nos amamos.
Last year's was a disaster You got drunk, told me you loved me, and then kissed me in the service elevator
Ele tem os meus olhos mas tem a cintura e os cascos do Stan.
And when it was almost over for me... and I was out there on them corners... not a pot to piss in, and anyone that ever knew me or loved me... cussing my name, you know what I told myself?
E quando quase tudo tinha acabado, para mim, quando andava por aquelas esquinas sem ter onde cair morto e todos os que me conheceram ou amaram me amaldiçoavam, sabem o que disse?
If you loved me, you would told me the truth.
Se me amasses, me terias dito a verdade.
So, question. When you asked me if I ever told Natalie I loved her it struck me as an interesting question. Revealing.
Uma pergunta : quando me perguntaste se tinha dito à Natalie que a amava, achei uma pergunta interessante.
You told me you loved the city.
Disseste-me que adoravas a cidade.
You once told me you loved me.
Uma vez disseste-me que me amavas.
I told her that you loved her and she said she knew and that she loved you, too.
Eu disse-lhe que tu a amavas e ela respondeu-me que sabia e disse que te amava também.
Although you've never told me you loved me...
Mesmo sem nunca teres dito que me amavas...
You know, Tara told me that once she almost died... and she thought of those who loved her.
Sabes, a Tara disse-me que, uma vez, quase morreu. E ela pensou naqueles que a amavam.
And you told me that you loved me.
E disseste que me amavas.
Like me, nobody ever told you he loved you.
Como eu, nunca ninguém lhe disse que a amava.
And it was the first time you told me that you loved me.
Foi a primeira vez que disseste que me amavas.
! I was nice to her, like you told me to, and she told me she loved me.
Eu fui bom para ela e ela disse-me que me amava.
I told you I loved you on our first date. You said it back to me.
Disse que te amava no primeiro encontro e tu correspondeste.
If I told you I loved you, would you hold it against me?
Se te dissesse que te amo, levavas a mal?
And who do you think told our daughter every night that Daddy wasn't coming home tomorrow or the next day, or the day after that, but that he still loved her and me?
E como pensas que digo à nossa filha todas as noites o pai não vem para casa amanhã, depois de amanhã, ou no dia a seguir a esse, mas que ele continua a amá-la? E eu?
So, that time in Mexico, when you and I went hang gliding and you told me you loved me? Neither of those things ever happened.
Olá, cientistas.
Listen Before any of this stuff happened, he told me he loved you
Escuta. Antes de tudo isto acontecer, ele disse-me que te amava.
You told me to find a project, and I found one, a great one, that you loved and you still won't give me an answer.
Pediste-me para arranjar um projecto, e eu arranjei um espectacular que adoraste, mas continuas sem me dar resposta.
I mean, it's been a long time since you sat me on your lap and told me you loved me.
Quero dizer, já foi há muito tempo que me sentou no seu colo, e disse que me amava.
You told me I would never be loved when I was fat. "
Quando eu era gorda, disseste que nunca gostariam de mim. "
You told me you loved him this morning.
Esta manhã disseste que ele era divertido.
Outside the hospital when you told me that you loved me... did you say that because you meant it,
Quando me disseste que me amavas ao pé do hospital... Disseste-o porque o sentias
I'd Loved To Explain It To You, But I'm Afraid You'll Think Less Of Me, But When She Told Me She Was Into Me,
Gostaria de te explicar isto mas receio que vás pensar mal de mim, mas quando ela me disse que estava a fim de mim... não consegui resistir e talvez tenha sido um pouco culpado por aquilo acontecer, mas...
Is this about... when I told you I loved you and you punched me in the { \ fucking } eye?
Isto é sobre quando eu disse que te amava e tu me deste um soco no olho?
I told you I loved you.
Disseste-me Amo-te.
You wouldn't kick me out or nothing if I told you I loved you, would you?
Não me vais expulsar nem nada se eu disser que te amo, vais?
I never once told you that I loved you, after all the love you gave me.
Nem uma vez te disse que te amava, depois de todo o amor que me deste.
From fucking everything you told me about this girl, you loved her.
Tenho pena por ti.
I just told you that I loved you, and all you heard was "psycho."
Acabo de me declarar e tu só ouviste "tarada".