You were right the first time tradutor Português
47 parallel translation
You were right the first time, Sergeant.
Tem razão, Sargento.
You were right the first time. Now then, gentlemen, if you'll just toss your guns onto that counter over there,
Hoje competindo pelo Leste estarão Pavlovic e Mihailovich e competindo pelo Ocidente Hymie?
- No, you were right the first time. There's nothing I can teach you.
Não há nada que não saiba.
You were right the first time.
Já acertaste há primeira.
You were right the first time.
Acertaste à primeira.
You were right the first time.
Estavas certo há primeira.
No, you were right the first time... with that quick fix idea.
Não, tinhas razão da primeira vez... com aquela ideia de solução rápida.
You were right the first time.
Tinhas razão da primeira vez.
- You were right the first time.
- Acertaste à primeira.
- You were right the first time.
- Você estava certa da primeira vez.
No, you were right the first time.
Não, tinhas razão da primeira vez.
You were right the first time.
Essa dos "sacanas", é bem verdade.
No. Actually, you were right the first time.
Não, você tinha razão.
No, you were right the first time.
Não, tinhas razão a primeira vez.
- You were right the first time.
Tinhas razão.
A - and you were right the first time.
E você tinha razão.
Looks like you were right the first time.
Parece que estavas certo logo à primeira vez.
Maybe you were right the first time.
Talvez estivesse certo da primeira vez.
- You were right the first time.
- A não ser que tu... - Estavas certo da primeira vez.
George, maybe you were right the first time.
George, se calhar, estava certo.
You were right the first time.
Estavas certa da primeira vez.
You were right the first time.
Tu estavas certa.
You were right the first time.
Estavas certo de início.
I mean, maybe you were right the first time.
Talvez estivesses certa.
- You were right the first time.
- Tinha razão na primeira.
And you were right the first time.
E estavas certa da primeira vez.
No, you were right the first time.
Não, estavas certo a primeira vez.
You were right the first time. I don't wanna be involved.
Acertaste à primeira, não me quero envolver.
You were right the first time, okay?
Acertaste logo. O pedregulho esmaga-vos.
I think you were right the first time.
Acho que tinhas razão da primeira vez.
You know what, my dear, you were right the first time.
Minha querida, tínheis razão da primeira vez.
Listen to me, you were right the first time.
Escuta. Tinhas razão da primeira vez.
When we met? You were right the first time.
Quando nos conhecemos teve razão no que disse primeiro.
You were right the first time.
Estava certa antes.
No, you were right the first time.
Não, você estava certo da primeira vez.
I realized then for the first time that what you were doing was right... ... and that we were wrong.
Percebi, pela primeira vez, que o que fazeis era certo e que estávamos errados.
You were right the first time.
Fez bem o primeiro tempo.
Yeah, see, that's how I knew you were the right one tonight, because I just want my first time to be great.
Sim, foi assim que eu soube que eras a mulher ideal hoje porque eu queria que a primeira vez fosse excelente.
You know, when Ted and I were cooking and our hands touched for the first time, I knew right then that after class he would take me up on the roof, kiss me and give me a rose.
Quando eu e o Ted estávamos a cozinhar e as nossas mãos se tocaram, percebi logo que, depois da aula, me levaria para o telhado, me beijaria e me daria uma rosa.
You know, Freddy, I think your instincts were right the first time.
Sabes, Freddy, os teus instintos estavam certos, da primeira vez.
You know, the first time you and I met, back at the airport, you told me that my father was gone, and it hurt to hear that, but I knew you were right.
Sabe, a primeira vez que nos encontrámos, no aeroporto, disse-me que o meu pai tinha partido. Custou-me ouvir aquilo, mas eu sabia que o senhor tinha razão.
I think you were probably right the first time.
Acho que provavelmente estavas certa da primeira vez.
I mean, I was really good today, especially considering that I laced up for the first time today, you know, and you were totally right about the ice-skating.
Estive muito bem hoje, especialmente se considerar que patinei pela 1ª vez hoje e estavas certo sobre a patinagem no gelo.
You were right the first time we went out, Eve.
Estavas certa da primeira vez que saímos, Eve.
Yeah, like you paid the feds off who were supposed to take you to prison the first time, is that right?
Assim como pagaste aos agentes federais que te deveriam levar para a prisão da primeira vez?