English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You weren't the only one

You weren't the only one tradutor Português

65 parallel translation
- I guess you weren't the only one.
Acho que não foi a única.
You go to jail, and there'll be nobody around to bear witness that you weren't the only one who dreamed up the robbery.
Já estiveste na cadeia. E não haverá nenhum soldado... para dizer que não foste único responsável do roubo.
Wyatt Earp, looks like you weren't the only one who was set up.
Wyatt Earp, parece que não foste o único a ser enganado.
You weren't the only one.
Não foi o único.
Apparently, you weren't the only one. Come on.
Aparentemente, não foste a única.
But you weren't the only one who went though it. Millions were killed.
Mas você não foi o único que foi embora.
You weren't the only one who wanted him in the alliance.
Não era a única que o queria na aliança.
Well, you certainly weren't the only one.
Não foi o único.
You weren't the only one, were you? No.
- Mas não foi a única, pois não?
Only you weren't the one, is my guess.
Só que presumo que não eras tu.
Well, you weren't the only one, Phil.
Não foste o único, Phil.
You weren't the only one.
Não foste a única.
You weren't the only one who was attacked.
Vá lá! Não foste o único a ser atacado.
You weren't the only one running away to Charleston.
Não foste o único a fugir para Charleston.
You weren't the only one.
Não foi a única.
Charlie, you weren't the only one to spend time in prison.
Charlie não foste o único que esteve na prisão.
That telephone line you had for Mrs. Luthor you weren't the only one dialing it.
Sabes aquele registo telefónico que tens da Sra. Luthor? Parece que não foste a única pessoa que marcou o número.
'Till you, what, found out that you weren't the only one with a secret, and then bolted, horrified?
Até o quê, tu, descobrires que não és o único com um segredo, e depois se escondeu, envergonhado?
Looks like you weren't the only one looking for the Turk.
Parece que não foste a única à procura do Turk.
You know, you weren't the only agent investigating the Venezuelans, but you were the only one that concluded that they were not involved in the attack on the President.
Sabe, não era a única agente a investigar os venezuelanos, mas foi a única que concluiu que não estavam envolvidos no ataque ao Presidente.
YOU WEREN'T THE ONLY ONE LOOKING FOR HER, SO WE HAD TO BUY TIME, FIGURE OUT WHAT TO DO.
Não era a única que andava à procura dela, por isso tínhamos de ganhar tempo, descobrir o que fazer.
Weren't you the one way back when that said that telling Charles would only hurt him?
Não foste tu que disseste que contar ao Charles só o ia magoar?
If it is a bit of consolation. You weren't the only one.
Se vos serve de consolação, não fostes a única.
Did you ever think, maybe you weren't the only one that needed to believe there was something more?
Alguma vez pensaste que talvez, não fosses a única que precisava acreditar que havia algo mais?
You might convince me more if you weren't the only one who knew about the problem.
Podias convencer-me mais se não fosses a única que sabia do problema.
You weren't the only one getting shot at.
Não foste o único que levou um tiro.
Shit, you weren't the only one that got hepatitis, Jack.
Não eras o único a ter hepatite, Jack.
You weren't the only one who thought so.
Não foi a única que achou isso.
Well, you weren't the only one.
Não foste a única.
I'm sorry, but you weren't the only one who suffered through the past year.
Desculpa, mas não foste o único que sofreu durante este último ano.
You weren't the only one making things personal.
Não eras a única a tornar as coisas pessoais.
But you weren't the only one who was worried.
Mas não eras a única preocupada.
- Who's with me? - Well, you weren't at the meeting, and your car was the only one on the block that wasn't broken into.
- Bem, tu não estavas na reunião, e o teu carro foi o único no bairro que não foi assaltado.
Besides, you weren't the only one who got screwed.
Além disso, não foste só tu que te lixaste.
.. you weren't the only one at Raj's funeral.
Você não foi o único no funeral de Raj.
Uh-huh. You weren't the only one sticking it to her.
Não eras o único a dar-te com ela.
I think she was probably trying to save up enough money to get away from you, but, uh, turns out you weren't the only one she was screwing.
Penso que ela se calhar tentava economizar o suficiente de dinheiro para se ir embora de si, mas... acontece que não era o único com quem ela fazia sexo.
You weren't the only one being blackmailed by Leonard Stevens, Charles.
Não foste o único a ser chantageado pelo Leonard, Charles.
You weren't the only one.
Não foste o único.
It turns out you weren't the only one who was in the dark about Mike's sister.
E parece que não era só você que não sabia sobre a irmã do Mike.
Weren't you the one that told me that your audience are your only friends?
Não disse que os espetadores eram os seus únicos amigos?
Arthur, you weren't the only one.
Arthur, tu não foste o único.
Well... you weren't the only one.
Bem... Não foi o único.
Naomi, Bijou is one of the best restaurants in the world. You weren't seriously expecting him to pass that up to stay at Offshore, are you? Well, I didn't spend all that time trying to find our brother only to have him move away.
E escrevi este livro sobre toda a horrível situação, e eu sei que soa muito cliché, mas contar a verdade finalmente deixa-me livre de tudo isto.
You weren't the only one who lost a child.
Não foste a única a perder um filho.
But you weren't the only one who wanted Kevin Bradley dead, were you?
Mas não era a única que queria o Kevin Bradley morto. Pois não? Um homicídio resolvido.
Well, you weren't the only one who was bored.
Não eras o único que estava aborrecido.
You weren't the only one to hurt me, Ryan.
Não foste o único a magoar-me, Ryan.
You weren't the only one who paid a heavy toll towards that end.
Não foste o único a pagar um preço elevado por isso.
Yes, well, apparently, you weren't the only one.
Sim, mas parece que não foste o único.
You weren't the only one with a hidden agenda.
Parece que não eras o único com objetivos secretos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]