English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You won't get it

You won't get it tradutor Português

600 parallel translation
Don't think of it because you won't get it anyway.
Põe-se um fim nisto tudo.
- You won't get away with it.
- Não vai conseguir escapar.
There's just no use at all. You'll never get it, and you just won't listen.
Não vale a pena, não vais conseguir, nunca me ouves...
And, even if... Selma does decide to get a divorce, how do I know you won't fight it?
E, mesmo que... a Selma decida divorciar-se, como é que sei que aceitas?
If you wait, I'll take it over, and you won't get a cent.
Se esperar, eu fico com isto e näo recebe um tostäo.
You won't get it marrying a trader and going up North.
Não a encontrará casando com um comerciante e indo para norte.
If it's the waiter you're worried about, he'll get the part, won't he?
- Se está preocupado com o criado, ele terá o papel, não é verdade?
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
Olha, ainda o outro dia disse ao tio Simão, enquanto tu não te puseres à frente das carroças, aquilo não anda.
You won't let it get torn.
Não o deixes rasgar.
And the way it looks now, he won't be able to take off for another 24 hours. he can't possibly get a train so I thought that maybe you'd be able to think of a way for him to get out.
Mas como as coisas estão agora, não levantam voo até daqui a 24 horas... não há bilhetes para o combóio, portanto pensei que podias pensar numa forma dele saír daqui.
You won't get anyplace till you stop thinking about it.
A guerra a acabou. Não vais a lado nenhum, só a pensar nisso.
You'd better get used to it, cos we won't get much fun on your 32.50 a week!
Seria melhor habituares-te, pois não nos divertimos nada com os teus 32,50 semanais!
Won't get you into heaven... but it will comfort you on the way there.
Não te levará para o céu... mas dar-te-à conforto na tua caminhada para lá.
Just forget about it, just mind your own business and you won't get into trouble.
Esqueça. Preocupe-se só de teus assuntos e não te metas em problemas.
If it's about filing charges against Ernie, you won't get anywhere, you hit him first.
Se veio acusar o Ernie, não vai conseguir, você bateu-lhe primeiro. Bati-lhe em último, Xerife.
You won't get away with it, Rocco.
Não há-de conseguir levar à sua vantagem, Rocco.
It won't get you anywhere playing dumb.
Não adianta fazeres-te de burro.
We won't get it? I'll show you.
Já lhe digo.
- So you finally acquired a conscience. You won't be able to get rid of it now.
- Você apenas conheceu esse horror com saia chamado conciência.
You won't find it easy to get another job.
Vais ter dificuldades em arranjar outro emprego.
You won't get away with it, Cody.
Não vai conseguir safar-se, Cody.
- I may get it. No you won't.
Tenho muitos papéis para assinar.
Well, you won't get away with it.
Mas não se vai safar.
I don't know this is all about, Governor Elden, but you won't get away with it.
Sei que tudo isso é sobre, o Governador Elden... mas você não vai fugir com ele.
You need to get a cover for it so it won't get wet
Arranje-lhe uma capa para ela não se molhar.
I won't get out of here until you say that you're gonna do it!
Não saio daqui até dizeres que o fazes.
And next week, you won't get it at any price.
Amanhã custará 1000 dólares. E na próxima semana, não o conseguirá a qualquer preço.
I guarantee you won't get away with it.
Garanto-lhes, que não se safarão desta.
But I reckon you've got your right to try and prove it which you won't get from that gang of cutbacks out there.
Mas acho que têm o direito de tentar prová-la, uma oportunidade que aqueles bandidos lá fora não vos darão.
Do it my way, you won't never get it.
Acata ou não terás nada!
If you won't get it, I will!
- Eu preciso de comida!
It won't do you any good to get yourself all wound up...
Não lhe vai fazer bem, tudo acabou...
You won't get away with it, Ben.
Não vai escapar desta, Ben.
You won't be here long enough to get tired of it.
Não estará aqui tempo suficiente para ficar cansado disto.
Promise me you won't do anything crazy. We can talk about it when I get home.
Promete que não cometerás nenhuma loucura.
You won't get it without me.
E não o vais conseguir sem mim.
All right, get down and speak your piece, although it won't do you any good.
Tudo bem, desmonte e explique-se, mas não lhe vai servir de nada.
Get out and you won't have to worry about it.
Saia e você não terá que se preocupar com isso.
You'll see, he won't get away with it.
Ele não se vai conseguir safar!
As soon as we get on board, you'll let me take care of it, won't you?
Assim que estivermos a bordo me ocuparei dela... quer?
I'm figurin'how to say it so as you won't get mad.
Estou a ver como hei-de dizer sem te zangares.
But it won't get you a raise in salary And it won't get you much of a reward.
Mas isso não lhe vai dar aumento de salário nem recompensa.
I'm afraid I won't be able to get it for you.
Receio que não consigo fazer a ligação.
I'll get you later, and it won't be to gab.
Mais tarde, e não será para conversar.
With the looks of it, you won't get back for Christmas, now.
E pelo jeito da coisa, também não vai a tempo do Natal.
You won't need this map till you get there cos you can see it from the hill.
Não precisam de mapa até chegarem lá. Podem vê-la do monte.
You won't get it out of him.
Não vai tirar nada dele.
I did you a favor, Lucy, and it won't take long to get over your embarrassment.
Eu fiz-lhe um favor e não tardará muito em superar essa vergonha.
You afraid if you give it to me, there won't be enough left for you to get drunk on?
O que foi? Teme que se mo der não reste nada para gastar em bebida?
Well, we'll have to see to it that you get some new clothes, won't we?
- Temos de te arranjar roupa nova.
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Se não me quer dizer o que fiz... passe-me a multa de uma vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]