English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ É ] / Époque

Époque tradutor Português

20 parallel translation
The family home, alright. But in 1905.
Concordo com o ambiente familiar mas na "Belle Époque".
In the photos from the Belle époque, it is glittering with lights.
Nas fotos de sua época dourada era um acúmulo de luzes cintilantes que faziam-no elegante.
It owes more to the style and manners of the Belle Époque... than to the brash technologies of the 21st century.
Tem o estilo e os ambientes da Belle Époque... e poucas tecnologias do século vinte e um.
But towards the end of the 19th century in what came to be known in France as the belle époque, a select group of courtesans became, for a short period, the most celebrated and powerful women in the long history of prostitution.
Mas, no final do século 19, na França, na chamada Belle Époque, um seleto grupo de cortesãs... transformou-se, por um curto período, nas mais famosas e poderosas mulheres... na longa história da prostituição.
Headquarters of the belle époque was Maxim's restaurant whose maître d'possessed an indispensable notebook containing a long list of names of available women.
O centro da Belle Époque era o restaurante Maxim's. O maître tinha um caderno indispensável... com uma longa lista de nomes de mulheres disponíveis.
And, indeed, far sooner than he or anyone else could have predicted, the belle époque itself was swept away utterly by a war in which he fought and from which he returned unharmed.
E, de facto, muito mais cedo do que qualquer um pudesse prever, a Belle Époque foi varrida por uma guerra na qual ele lutou, e da qual regressou ileso.
For me the Paris of the Belle Epoque, would be perfect.
Para mim, Paris da Belle Époque era a perfeita.
Here's the Belle Epoque.
E aqui está, La Belle Époque!
Here, we stay at the Belle Epoque
Vamos ficar aqui na Belle Époque.
Because I'm from the 1920s, and can make sure that the golden age of... is the "Belle Epoque"
Mas eu sou dos anos 20 e posso garantir que a Era de Ouro é a Belle Époque.
They would prefer in the end, they would change the Belle Epoque... to go to paint along Titian and Michelangelo
Elas trocavam a sua Belle Époque pelo tempo de Ticiano e Michelangelo.
I was older, I'd known the good times.
Eu era 10 anos mais velha que ele, pelo que pude viver a'belle époque'.
La Belle Epoque.
Na Belle Époque.
Got a Jade freestanding range over here, the Belle Epoque, brass and copper espresso machine we had specially shipped in from Italy.
Temos aqui um fogão Jade Freestanding Range. A máquina de café Belle Epoque, de placa de bronze e cobre, vinda especialmente da Itália.
Perhaps this was the defining moment of our epoque of speed and syncopation, this so-called 20th century of angst, neuroses and panic.
Talvez fosse este o momento definidor da nossa época de velocidade e síncope, este denominado século XX de ansiedade, neurose e pânico.
Belle Epoque.
Belle Epoque.
It is from the Belle Epoque.
É do virar do século.
The first time We saw talked about this site... and the Belle Epoque, and here we are. Truth is incredible.
Não é incrível?
Belle Epoque.
Ainda vais abrir aquele novo local?
And the hope was that they'd somehow settle into this world as a natural piece of the period of the Belle Epoque.
E a esperança era que de alguma forma se instalassem neste mundo Como um pedaço natural do período da Belle Epoque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]