Être tradutor Português
40 parallel translation
That's your whole raison d'etre, ain't it?
É a vossa raison d'être, não?
Even so, she is my raison d'être.
Ainda assim, é a minha raison d'être.
And yet, it is my raison d'être.
Ainda assim, é a minha raison d'être.
It's sort of our raison d'être, you know?
É tipo a nossa "raison d'être", sabes?
Peut-être, mon ami.
Peut-être, mon ami.
Today you are the Springsteen family's raison d'être.
Hoje você é a raison d'être da família Springsteen.
- No, that was my raison d'etre.
- Não, era a minha raison d'être.
This is my raison d'etre.
Esta é a minha raison d'être.
Peut-être.
Peut-être.
To your raison d'etre.
Para com a tua raison d'être.
Trust in me, and my raison d'etre.
Confiem em mim, e na minha raison d'être.
If I'm second-rate as the smart kid, I'll find a new raison d'etre.
Se sou uma miúda inteligente de segunda, arranjarei outra raison d'être.
Non seulement elle peut être une femme,
Non seulement elle peut être une femme,
- Mais surtout, peut-être,
- Mais surtout, peut-être,
Il est commotionné, peut-être.
Talvez seja : commotionné.
That's my raison d'etre, baby.
Foi a minha raison d'être, querida.
Doing all six novels is the raison d'être of the book club and it is the only reason I'm here.
Ler os seis romances é a raison d'être do clube de leitura e é só por isso que estou aqui.
D'être precis, it is a molar taken from the upper jaw of St. John.
- Mais precisamente, é um molar retirado do maxilar superior de São João.
- No, but if it is true that Eva Kane is a killer, then peut-être she may kill again.
Mas se for verdade que Eva Kane é a criminosa, então, potencialmente, ela pode matar novamente.
Peut-être she has the skeletons in the armoire.
Mas ela tem seus esqueletos no armário...
Chère madame, do you know of any murder that has taken place recently? In this building, peut-être?
Chère madame, sabe de algum homicídio recente que tenha ocorrido neste prédio?
This term?
- Neste semestre? - "Peut-être." ( talvez )
Removing Joe Chill as the killer of Batman's parents effectively deprived him of his raison d'être.
Retirar o Joe Chill como assassino dos pais do Batman privou-o efectivamente da sua razão de ser.
That's my raison d'être :
É para isto que existo :
That's my raison d'etre, ain't it?
Essa é a minha raison d'être, certo?
Art crimes are your FBI raison d'être.
Crimes de arte são a tua raison d'etre para estar no FBI.
Your distraction, though "peut-être" extreme, was "très" effective.
A confusão criada por ti, embora um pouca extrema... foi muito eficiente.
But, of course, monsieur, that is your raison d'etre.
- Mas, claro, monsieur. Essa é a sua raison d'être.
Peut-etre.
Peut-être.
Toby est mort? Peut - être qu'il veut seulement qu'on pense qu'il est mort.
Talvez só queira que pensemos que está morto.
It's my raison d'être.
É a minha razão de viver.
I've been thinking just how wretched it would be if my own raison d'être... wreaking havoc and pain on earth were taken from me.
Estive a pensar no quanto seria terrível se a minha própria razão de existir, causar o caos e a dor na Terra... me fosse tirada.
I've been thinking just how wretched it would be if my own raison d'être were taken from me.
Estive a pensar no quão miserável eu seria se a minha razão de existir fosse tirada de mim.
Oui, peut-être. Ooh, and with a silk ribbon to tie it up?
Oui, peut-etre... e uma fita de seda para amarrá-lo...
What is this revenant's raison d'être?
Qual a razão de ser deste Regressado?
Predicting history is our team's raison d'être, yet you traded the amulet to our enemies, a choice which will no doubt have countless repercussions on history.
Predizer a História é a razão de existir esta equipa, no entanto trocaste o amuleto com os nossos inimigos, uma escolha que irá sem dúvida ter repercussões incontáveis na História.
( MICHAEL ) Peut-être, um..... si vous... si tu as...
A geração mais velha de trogloditas não vêem por que razão devem sair das suas cavernas.
- "Grist to my mill"?
Peut-être.
Peutetre.
- Peut-être.
Peut-être français?
Pode ser francês?