Île tradutor Português
55 parallel translation
We didn't exactly expect to get the lie de France either.
Não estávamos exactamente à espera do Île de France.
The Saint-Louis Island has been evacuated.
A Île Saint-Louis foi evacuada.
The couple met in Paris, on the lie St-Louis.
O casal conheceu-se em Paris, na Île St-Louis.
And tomorrow, at first light, we wish to be ferried to the lie de Lérin.
E amanhã mal raiar o dia queremos ser levados para a Île de Lérin.
The only known artefact of this journey is the journal of the ship's first mate, which was discovered among the artefacts of pirates on L'île Sainte Marie seven years later.
O único artefacto que resta dessa viagem é o diário do imediato da embarcação que foi descoberto entre artefactos de piratas em L'île Sainte Marie sete anos mais tarde.
When alug? We in the house? Le R?
Quando alugámos a casa na Île de Ré.
The? Le de R? !
Na Île de Ré?
The? Le R? !
A Île de Ré!
Remember that was in? Le R? the S?
Lembras-te que foi na Île de Ré que o Sébastien foi concebido?
Yes, the? Le R? .
Sim, na Île de Ré.
- "Ile" de Paris.
- "Ile" de Parîs.
At lle de...
Para a Ile de...
With a license plate from Ile-de-France.
Com um veículo de matrícula de fora.
I do my best to save vieþile Israelis, but my situation is very difficult.
Eu faço tudo o que posso para salvar as vidas destes Israelitas, mas a minha posição é muito difícil.
If you act in any way, vieþile ostaticilor are in danger.
Se você fizer alguma acção, a maioria dos reféns estão em perigo.
If you act in any way, vieþile I want peace for Palestinians.
Eu quero paz para os Palestinianos.
Bring þile Hipo units 2 and 3.
mando Hipo 2 e 3.
I saw Bilbo use it once, before he went away... to hide from the Sackville-Bagginses.
Eu v ¡ B ¡ Ibo usando-o uma vez, antes de ¡ r embora... para esvondê-Io dos Savkv ¡ Ile-Bagg ¡ nses.
And now I learn that itwas a Ile. "
E soube agora, por ti, que era mentira.
Lisa, I'll be leaving next month on the lie de France... for a linguistics symposium in Brussels.
Lisa, no próximo mês vou para Ile-de-França, para um simpósio linguístico em Bruxelas.
You were apprenticed at Eberhardt's on the Ile Saint Louis.
Foi aprendiz de Eberhardt em lle Saint Louis.
On the Ile Saint Louis?
Da lle Saint Louis?
No one knows more about the brothels of the Ile Saint Louis than the Marquis de Lauzun.
Ninguém sabe mais sobre os bordéis da lle Saint Louis que o Marquês de Lauzun.
ILÊ AIYÊ'S PRESIDENT Today, you can observe... that the children being born... are being given African names.
Hoje, você já consegue observar aqui que... as crianças que estão nascendo agora... já estão sendo batizadas com nomes africanos.
You've successfully transferred him to a safe house on Ile st.
Extraíste-o com sucesso para uma casa segura na Ilha de St.
Next stop, Parad'Ile!
Próxima paragem, Ilha Parade!
For wha ile, people thought maybe it was a drug overdose.
Por um tempo, acharam que foi uma overdose.
ª i i-am zis, "Douglas, fã chestia Hague, Numara cãrþile."
Disse-lhe, "Douglas, faz aquela coisa, conta as cartas."
R'ch'lle, excuse us.
R'ch'Ile, desculpe-nos.
Me and R'ch'lle is moving in together.
Eu e R'ch'Ile estamos nos mudando juntos.
R'ch'lle, you're doing a great job.
R'ch'Ile, você está fazendo um grande trabalho.
His Ile belies his ambition, whether he knows it or not.
A sua mentira esconde a sua ambição, quer ele o saiba ou não.
Besides, Cyrus and I did find a lovely penthouse flat on the Ile St. Louis, right across from your favorite restaurant.
Além disso, o Cyrus e eu encontrámos um apartamento na Ilha St. Louis, mesmo em frente ao teu restaurante preferido.
- I saw it save our lives.
- Ele salvou vieþile eu vi.
ln 1 m ile, make a right onto Route 17.
A 1,5 kms, vire à direita para a Estrada 17.
So, ile he's keeping her busy at lunch, His men take her I.D. Cards and access codes, And she gets framed for the heist.
Então enquanto ele a mantém ocupada no almoço, os seus homens roubaram o seu crachá e códigos de acesso, e ela é culpada pelo roubo.
On the Ile de Ré?
De Ile de Ré?
Christine used to come to the Ile de Ré as a child. She has fond memories.
O que acontece é que a Christine costumava vir para a Ile de Ré, quando era criança, e ela está repleta de boas lembranças.
You want to rent a house?
Queres alugar uma casa em Ile de Ré?
That's the Ile de Ré.
Isto é a Ile de Ré, não amigo.
I'm staying on the Ile de Ré.
Vou ter de ficar no Ile de Ré.
From the Ile de Ré.
De Ile de Ré.
And for the record, I don't like the Ile de Ré.
E se queres mesmo saber, eu não gosto de Ile de Ré.
The Ile de Ré is still ranked France's 2nd favorite holiday spot.
A Ile de Ré está classificada em segundo lugar como o destino de férias preferido para os franceses.
You can't come to the Ile de Ré and not go cycling.
Não podes estar na Ile de Ré e não andares de bicicleta.
The Ile de Ré's not really off the beaten track.
A Ile de Ré não fica realmente fora da estrada.
How are things going on the IIE?
Como vão as coisas com o Ile?
Musket ball at the Ile de Re,'22.
Uma bala de mosquete em Ile de Re, 1622.
Was that, like, a fr-ile?
É tipo um, acho-te engraçado?
It will allow you to cross between both banks and to use the island as a stronghold.
Irá permitir-lhes manter um eixo entre as duas margens e utilizar a Ile de la Cité como ponto de apoio
Urgent from your wife, Mr Bontemps.
Uma urgência da vossa esposa, Monsieur Bontemps, Milady de Ile de Saint-Louis.