5the tradutor Russo
21 parallel translation
5Um, did I tell you about 5the murder trial I was doing?
Это я. Я тебе рассказывала про убийство, которым я занималась?
5Get the bread on the table, 5the drinks out fast, then they're 5happy to wait for the food.
- Что? Быстро принеси на стол хлеб и напитки, чтобы они были счастливы в ожидании еды.
5You know that whatever sentence 5you do get will be too long for 5the baby to stay with you in prison.
Вы знаете, что какой бы приговор вам не вынесли, срок будет слишком большим, чтобы вы могли остаться в тюрьме с ребенком.
5You don't have to plead guilty now, 5but this judge is all right 5and you might not get 5the same judge next time.
Вам не обязательно признавать вину сейчас, но этот судья неплохой, и в следующий раз вам может так не повезти.
5I need you to sign 5the front of my brief.
Мне нужно, чтобы вы подписали мои бумаги.
5She was classically vulnerable to 5the approach from the drug cartel 5who exploited her with the offer of 5money for traveling on a hot flight 5to London with drugs in her belly.
Она была по определению уязвима для наркокортелей, которые использовали ее для перевозки наркотиков в ее животе на горячих рейсах в Лондон.
5You're raging against 5the dying of the light.
Вы боретесь за гаснущую свечу вашей жизни.
5So how do you know what accent 5the intruder actually had?
Так как же вы могли узнать, какой акцент был у грабителя?
5The whole point of 5a witness statement 5is to tell the whole truth 5to the police, isn't it?
Вся суть свидетельских показаний состоит в том, чтобы изложить полиции всю правду, не так ли?
No soft option for 5the man you believe did this to you?
Никаких поблажек человеку, который сделал это с вами.
5The police have made an arrest 5and you've assumed 5they've got the right man 5and now you want to make sure he's 5convicted and above all, punished.
Полиция провела арест, и вы предположили, что это именно тот человек, и теперь вы хотите убедиться, что его вина доказана, а сам он наказан.
5Billy invites lots of judges and all 5the solicitors we're supposed to suck 5up to and we do lots of sucking up.
Билли приглашает много судей и всех солиситоров, которым мы должны угодить, и мы им стараемся угодить.
5The defendant may or may not be 5present in the DVD you are watching.
Обвиняемый может быть на этом DVD, а может и не быть.
5The defendant lives a short distance 5away from the scene of the crime. 5And you arrested him because there 5is CCTV footage of a man on a Vespa 5leaving from outside 5Mr Dodd's home address 5just after the burglary took place?
Подзащитный живет недалеко от места преступления, и вы арестовали его только потому, что камеры наблюдения зафиксировали человека на Веспе, который ехал со стороны места жительства мистера Додда сразу после того, как произошло ограбление.
5The intruder yawned.
грабитель зевнул.
5You've seen 5the DVD of the ID procedure.
Вы видели запись процедуры опознания.
5the fact that Gary Rush is on 5that screen for two seconds, 5or alligators, 5longer than everyone else.
Теперь вам известно, что Гэри Раш пробыл на экране на две секунды, или два аллигатора, больше, чем все остальные.
5The only evidence this 5prosecution relies on 5is Mr Dodd picking out 5the defendant on an ID parade.
Единственное свидетельство, на которое опирается обвинение, - это свидетельство мистера Додда, выбравшего подзащитного по итогам процедуры опознания.
5It is your job to apply 5the one basic principle 5on which everything 5in our justice system turns.
Ваша задача - применить одно простое правило, на котором построено все в нашей судебной системе.
5The prosecution have 5to prove beyond all reasonable doubt 5that a defendant is guilty.
Обвинение должно доказать, вопреки всем разумным сомнениям, что подзащитный виновен.
5The client.5 He's, um... 55 You'd be fine.
- Солиситор или клиент? - Клиент. - Он...