A little bit of everything tradutor Russo
48 parallel translation
I suppose you might call me a promoter. I've done a little bit of everything.
Думаю, вы можете называть меня организатором.
A little bit of everything. God bless you.
Если сможешь, займись всем понемногу.
Oh, a little bit of everything.
Всего понемногу.
- However, I do a little bit of everything.
- Так сказать, всего по-немногу.
Just a little bit of everything.
Чуть-чуть там, чуть-чуть здесь.
- What's going on? - Oh, you know, a little bit of everything.
Знаете, всего понемножку.
You know, it's a little bit of everything, Really.
Знаешь, тут всего понемножку...
I play a little bit of everything, but if I had to narrow it down to one... I guess I'd say I'm an axman.
Всего по немного, но если выбрать что-то одно, я соло-гитарист.
A little bit of everything from my parent's liquor cabinet but just a little so they can't tell I'm dipping into their stash.
Немного от всего из шкафчика родителей, но только немного, и они не заметят, что я рылась в их вещах.
he can kind of play a little bit of everything, he's one of those people.
Он мог играть всего понемногу, он один из таких людей.
Got a little bit of everything.
Всего понемногу.
For you, a little bit of everything.
Для тебя : всего по-немногу.
A little bit of everything, really.
Всего понемногу, естественно.
I want a little bit of everything, but I do want a baby.
Я хочу всего понемногу, но ребенка я действительно хочу.
A little bit of everything.
Всего по чуть-чуть.
A little bit of everything.
Всего понемногу.
Bathroom, kitchen- - a little bit of everything.
Ванна, кухня- - всего понемногу.
Priors for a little bit of everything.
Приводы за всё по чуть-чуть.
Uh, a little bit of everything.
Всего понемногу.
A little bit of everything.
Всякую разную.
Well, you know, Tony is an interesting one because he kind of does, like, a little bit of everything, so he just got into carpentry, and he's juts been doing it on the side for friends and family.
Да, да, но знаешь, Тони он такой интересный тип, он занимается всем помаленьку, сейчас плотничает, но делает что то больше для друзей и семьи.
A little bit of everything, really.
Всего понемногу, в общем-то.
A little bit of everything, really.
Всего понемногу, так сказать.
Actually, there's a little bit of everything, you know, since we missed the dinner portion of the awkward dinner.
Вообще-то, здесь всего понемногу, знаешь.. с того момента, как мы упустили порцию неловкого ужина.
There's a little bit of everything in here... blankets, sleep sacks.
Здесь всего по-немногу... одеяла, пеленки.
Trucks, motorcycles, RVs, boats, a little bit of everything.
Грузовики, мотоциклы, трейлеры, лодки, всего понемногу.
So, my designer pal hooked me up with a little bit of everything for you.
Короче, мой дизайнер помог мне, и дал всего по чуть-чуть, для тебя.
He dabbles in a little bit of everything.
Он вникает во все по чуть чуть.
I get to try a little bit of everything.
Я собираюсь попробовать всего понемножку.
Well, with an explosion there's a little bit of everything, but I did notice these components had more cerebral spinal fluid than I expected.
Ну, учитывая взрыв, тут всего помаленьку. Но в этот раз больше мозговой жидкости, чем я ожидал.
I did a little bit of everything.
Занимался всем понемногу.
♪ I'm a little bit of everything ♪
* Ведь я сочетаю в себе *
A little bit of everything.
Понемногу всем подряд.
♪ I've tried a little bit of everything ♪
♪ Я пробовал разные способы ♪
Ah, he's a little bit of everything.
Эм, ну, он умеет всего понемножку.
Like the salsa sauce. A little bit of everything.
На все случаи жизни.
- It's a little bit of everything.
- А здесь всего понемногу.
He said a little bit of everything.
Он сказал, всего понемногу.
Just remember how comforting it'll be to look around this magnificent home and always see a little bit of Edwina in everything.
Только посмотри, как все прекрасно вокруг. В каждой мелочи - душа Эдвины.
We tried to make our way up through the middle of it, but it turned into a mixed, high-density field- - little bit of everything.
Мы пробовали пройти посредине, но оказалось, что поле просто напичкано минами... разных типов понемногу.
I like a little bit of spirit in my queen, but everything within reason.
Мне нравится немного духа в моей королеве, но на все есть причины.
Can I get an everything burrito and a side of beans, maybe a little bit of...
Можно мне бурито со всеми начинками и фасоль. И может немного...
Oh, don't worry about that, we put a little bit of chlorine, sulfuric acid into the pool, it sanitizes everything
Нет. Нет. Не волнуйся.
Yet Peggy and Frank wouldn't trade theirs for a palace, everything just as they need it for their little bit of peace.
Тем не менее, Пегги с Фрэнком и на дворец свой не променяют, дом - это всё, что им нужно для спокойной жизни.
I just figured, after everything that we've been through in the last couple of days - well, hell, the last couple of years - I thought we deserved a little bit of normal.
Я просто подумал, что после всего, через что мы прошли за последние пару дней... чёрт возьми, даже лет, я подумал, что мы заслуживаем нормальной жизни.
Give everything a little bit of a wipe?
Протереть немного пыль? Я совсем не против.
After everything I did to bring them together, at least he could give me a little bit of credit.
После всего, что я сделал, чтобы свести их вместе, он мог проявить хоть каплю благодарности.