A misunderstanding tradutor Russo
1,291 parallel translation
- It was a misunderstanding.
Это было недоразумение!
- What? Boss, there must be a misunderstanding
Босс, здесь должно быть произошла ошибка.
There must be a misunderstanding.
Здесь какое-то недоразумение.
There seems to be a misunderstanding.
Здесь кажется произошло недоразумение.
I think that maybe there was... like a misunderstanding.
Я думаю, что может быть это просто было... типа, непонимание.
- A misunderstanding?
- Непонимание?
We got a misunderstanding, Jack... your people, my people.
У нас тут недоразумение, Джэк... твои люди, мои люди.
Uh, a misunderstanding?
Недоразумение?
You cross that line, we go from a misunderstanding to something else.
Пересечёшь черту и мы перейдём от недоразумения к чему-то ещё.
A misunderstanding might turn into a big problem be careful next time
Маленькая леди может привести к большим проблемам. Ладно. Впредь будьте осторожней.
Guy said there's been a bit of a misunderstanding earlier.
Гай сказал, что ранее произошло некоторое недоразумение
This is a misunderstanding.
Это недопонимание.
Eh-xcuse me, there's been a misunderstanding.
- Извините, но похоже произошло недоразумение.
It was a misunderstanding.
Это было недоразумение.
There's been a misunderstanding!
Ёто Ќедоразумение.
And the only reason you didn't trust me last time Was because of a misunderstanding.
И единственная причина, по которой ты перестала доверять мне в последний раз, была из-за недоразумения.
It's a misunderstanding.
Недоразумение. - Вы ее муж?
But I think there's been a misunderstanding here.
Но я думаю, что здесь маленькое недопонимание.
This is a misunderstanding, OK?
Вы немного не так поняли, ok?
There's been a misunderstanding.
Вы все не так поняли.
Misunderstand? I don't think it's a misunderstanding.
В нашем мире можно легко выдать реальное за подделку и наоборот.
This is all a misunderstanding.
Это все недоразумение.
There's a misunderstanding.
Это ошибка.
It was a misunderstanding.
Это недоразумение.
A misunderstanding?
Недоразумение?
It was a misunderstanding.
- Это было недоразумение.
Sorry, there must be a misunderstanding...
Простите, госпожа, но, должно быть, произошло недоразумение...
- It's a misunderstanding.
- Это недоразумение. - Вот именно!
Wait, I think there's been a misunderstanding.
Постой, я думаю, возникло небольшое недоразумение.
It's a misunderstanding.
Может, просто вы не поняли друг друга?
Have a meeting to clear up their misunderstanding.
Надо договориться о встрече, что бы прояснить это недоразумение.
And I think there's been a serious misunderstanding.
Мне кажется, имеет место серьезное недоразумение.
There must be a misunderstanding.
Это какое-то недоразумение.
Of course, what we witness here is a basic misunderstanding of the principle of the headbutt.
Конечно, то, что мы наблюдаем здесь недопонимание принципа головой.
We just had a little misunderstanding.
Это просто недоразумение.
My religious girlfriend just dumped me, and for a simple little misunderstanding.
Моя религиозня фанатичка только что меня бросила, и все из-за недоразумения.
Well, just a little misunderstanding there I imagine. So...
Ну что же, просто небольшое непонимание как я посмотрю, и...
This whole thing was a big misunderstanding, John.
Это всё было большим недоразумением.
They do so because it works, farmers are not stupid. There seems to be a mutual misunderstanding from both the scientists and the public. The controversy surrounding GM was something I really wanted to understand.
"Разумный замысел" - это движение, они используют любую возможность для... это плохое слово, не хотел его использовать, для манипуляции.
- It's just a little misunderstanding.
- Это просто маленькое недоразумение.
Look'this is all just a simple misunderstanding.
Послушайте, это всего лишь простое недоразумение.
Michelle, you're taking a trivial misunderstanding and twisting it into a substantial situation.
Мишель, ты превращаешь обычное недопонимание, в из ряда вон выхоящую ситуацию.
This is all a big misunderstanding.
Всё это огромное недоразумение.
We had a major misunderstanding C.K.
У нас с ней произошло недоразумение, Си Кей.
I think this was just a minor misunderstanding?
Думаю, это было небольшое недоразумение.
Imagine a world without misunderstanding or discrimination.
Представь себе мир без непонимания и дискриминации.
Look, there's been a massive misunderstanding.
Слушай, произошло жуткое недоразумение.
- Enlighten me. - Well, here's what I said, okay? 'Cause this is a total misunderstanding that my car had been stolen...
- Потому что меня не так поняли, когда я сказал, что мою машину угнали.
All of this was just a tragic misunderstanding.
Все это было просто ужасным недорозумением
I must confess, I felt a little slighted. But my sister was quite sure there was some misunderstanding.
Должен признать, я чувствовал себя обманутым, но моя сестра была уверена, что это недоразумение.
I'm sure if you turn yourself in, they'd find this was a big misunderstanding.
Уверена, если ты сдашься, они поймут, что совершили чудовищную ошибку