Acts tradutor Russo
2,209 parallel translation
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Я сконструировал ее, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше.
I will not strike down a woman for the foolish acts of her husband.
Я не убью женщину из-за глупых поступков её мужа.
He acts upon my orders.
Он выполнял мой приказ.
You know, everyone acts like.
Знаешь, все думают, что
Evidence of the defendants character and prior acts are inadmissible.
Свидетельства о предыдущем поведении обвиняемых не могут быть приняты судом.
No one will be happy if brother acts like this!
что ты делаешь!
He received it for acts of courage. For excellence.
ќн получил еЄ за доблесть. " а отличие.
"Unspeakable Acts".
Чудовищный Поступок.
Let me know if anything acts pissy.
Дайте мне знать, если что-то пойдет не так.
And that's probably why she acts that way.
И, вероятно, поэтому она так себя ведет.
She acts all tough and she's not.
Она ведет себя грубо, хотя сама не такая.
She acts all tough, but she's not.
Она ведет себя, будто она сильная, но она не такая.
I'm not gonna pay you $ 1,000 to hold my hand while this idiotic girl acts out her hatred of powerful father figures.
Я не собираюсь платить вам 1.000 долларов, за то, чтобы вы держали меня за руку, пока эта идиотка выказывает свою ненависть влиятельному руководителю.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Я создал Машину, чтобы отслеживать теракты, но она видит все...
You don't want to miss any of the acts.
Вы точно не захотите пропустить ни одного номера.
Just one of the 10 acts you're gonna see on the inside.
Это всего лишь один из 10 номеров, которые вам покажут внутри.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Я разработал машину для обнаружения террористических актов, но она всё видит...
And he acts like we're the same.
И он ведет себя, будто это одно и то же.
Well, sometimes she just acts that way. If it helps, she did say she feels awful about what happened with you guys.
Если это поможет, она сказала, что чувствует себя ужасно из-за произошедшего с вами.
There are three acts scheduled for tonight's performance.
На сегодня запланировано три представления.
Bill, she acts like I don't exist.
Билл, она ведет себя так, словно я не существую.
Ladies and gentlemen, please accept my apologies for the inexcusable acts of the vampires that have terrorized you.
Леди и джентльмены, примите наши извинения за непростительные поступки вампиров, которые вас мучали.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Я разработал Машину для обнаружения террористических актов, но она всё видит...
Ignoring the obvious scenes of domestic violence, it's the random acts of brutality, the beatings in the back alley in the West End that really stay with you.
Если не брать во внимание очевидные сцены домашнего насилия, то остаются случайные акты жестокости. и побои в темных переулках Вест Энда, которые действительно цепляют.
The Committee's major recommendation that "homosexual acts between consensual adults in private should no longer be a criminal offence..."
Главное предложение Комитета, чтобы "гомосексуальные связи между взрослыми, происходящие с обоюдного согласия и за закрытыми дверьми, больше не считались преступлением..."
This week, the Government has rejected the recommendations of the Wolfenden Committee that acts of homosexuality between men no longer be considered a criminal offence.
На этой неделе Правительство отклонило рекомендации Вольфенденского Комитета, о том что акты гомосексуализма между мужчинами больше не считались бы криминальным правонарушением.
Acts of unnatural vice are never victimless, Mr Grey.
Акты противоестественного порока никогда не бывают без жертв, Мистер Грэй.
The abuse of women within the vice industry or the private acts that take place between consenting men?
Насилие над женщинами в индустрии порока или непубличный акт, которым мужчины занимаются по обоюдному согласию?
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Я проектировал Машину для борьбы с терроризмом, но она всё видит...
She could be a covert narc, like she acts like she's your friend, you hang out and do narc-able things with them, and then you go home and you've been totally narced.
Она может быть тайным агентом службы по борьбе с наркотиками, она ведет себя как наш друг, мы общаемся с ней как с обычным человеком, а потом мы возвращаемся домой, а она превращается в агента службы по борьбе с наркотиками.
I'm trying, but she acts like we're, you know...
Я пытаюсь, но она ведет себя как будто мы, вы понимаете...
You better clean up your acts, or you'll be permanent visitors at this place.
Завязывайте со своими делишками, или будете завсегдатаями участка.
I bring the acts in. I guarantee it.
Я организую показы, гарантирую.
I have in my possession evidence compiled by Conrad Grayson implicating you and all of your friends at the initiative in a conspiracy to fund and carry out acts of terrorism on American soil.
В моем распоряжении есть улики собранные Конрадом Грейсоном связывающие тебя и всех твоих друзей по инициированию заговора по финансированию и совершению террористического акта на территории Америки.
The murders are acts of silencing, a motive associated with Mantus.
Убийства - акты заглушения, такой мотив ассоциируется с Мантусом.
And he acts like everything is fine.
И ведет себя как будто все хорошо.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Я проектировал Машину для борьбы с терроризмом, но она все видит...
Every day, the men and women of the New York City Police Department perform acts both large and small that, as commissioner, make me very proud.
Каждый день мужчины и женщины Полицейского Департамента Нью-Йорка выполняют свою работу, большую либо маленькую, которой я, как комиссар, горжусь.
He makes a clear distinction between homosexuality and homosexual acts.
Он провел четкую границу между гомосексуальностью и гомосексуальными актами.
My art teacher acts like I don't exist, but I have one last chance to impress him at our year-end art fair.
Мой учитель по искусству ведет себя так, как будто я не существую, но у меня есть последний шанс впечатлить его на ярмарке искусств по случаю окончания года.
We are not moving back to California. Not because of ghosts. Not because of poorly conceived acts of teenage rebellion, not ever.
Мы не собираемся возвращаться обратно в Калифорнию - не из-за призраков, не из-за непослушных подростков, никогда.
Which of these acts are the work of Batman and which are by others he's inspired, is impossible to tell.
Какие инциденты - работа Бэтмена, а какие лишь вдохновлены им - различить невозможно.
" there are no second acts in American lives.
в жизни американцев не бывает вторых актов.
He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe and the Middle East.
Он санкционировал терракты в Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
Look, I don't know how a guy acts before he's going to kill his girlfriend, but I never got the sense he's a violent guy.
Слушай, я не знаю как ведет себя парень, собирающийся убить свою подружку, но у меня никогда не возникало ощущения, что он может быть жестоким.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie?
Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
In larger doses, it acts on the central nervous system to promote compliant and suggestible behavior.
В больших дозах он воздействует на центральную нервную систему, провоцируя покладистое и послушное поведение.
The suit alleges that Hunt committed multiple acts of fraud and theft against the city's underprivileged.
Костюм подтверждает, что Хант совершил несколько актов мошенничества и краж направленных на неимущих жителей города.
He's the poster boy for disappearing acts.
А он отлично умеет исчезать.
This is the way he acts.
И он так себя ведет.
- Everyone always acts scared- -
- Все изображают страх...