Adequate tradutor Russo
388 parallel translation
I thought Martini's singing was adequate, but to call him a great singer... ridiculous.
Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом... Смешно!
- How important it is... to this constituency that at this crucial by-election... our candidate should be returned by an adequate majority.
- Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни... наш кандидат заручился поддержкой большинства.
Do you think it's adequate?
Она отвечает требованиям?
His paperwork is adequate.
На бумаге у него все отлично.
I just want to say that we want adequate compensation for our work.
Я только хочу сказать что мы хотим надлежащей компенсации за нашу работу.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
Без излишеств, но... адекватно.
- A remarkable achievement, Captain... and one that deserves adequate recognition.
ѕоразительное достижение, капитан, и оно заслуживает адекватного вознаграждени €.
We're still left with a force more than adequate to hold it.
Оставшихся хватит, чтобы его удержать.
I can find no adequate words to thank you.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
No doubt their reasons will be entirely adequate.
причины у них достаточно веские.
Will your salary be adequate?
Адекватной, не более.
For example, this here, it all looks quite adequate.
Вот, к примеру. Это в полном порядке.
The surface there should be adequate.
Оттуда прекрасная площадка для взлета.
- Is confinement to quarters enough? - Adequate, doctor.
- Домашний арест подойдет?
Control of musculature and vocal chords awkward, but adequate.
Контроль голосовых связок и мышц крайне неудобен, но возможен.
We find the one quite adequate.
Нам вполне хватает одного.
It just happens to be an older type, but for that consumption gives adequate performance.
Кстати, это старая модель, но, судя по затратам, - всё ещё резвая.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Their speech organs are adequate.
Opгaны peчи y ниx в пopядкe.
I can give you some pills that'll be adequate these last few weeks.
Вам и не придется. Я пропишу вам таблетки, будете пить из в течение последних месяцев беременности.
That should be... adequate.
Это должно быть... соразмерно.
Listen to this. "A s for the performance of Mary Richards, she was the one adequate note in a dismal evening."
- Хорошо. - Лоретта, я в одиночестве не останусь.
See how beautiful being called "adequate" is?
Миссис Кун.
Does that mean that I wasn't even adequate?
Ту, что вроде как для стриптиза?
Every part of the body receives an adequate exercise work-out.
Заметьте, каждая часть его тела работает отдельно.
You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate.
У тебя будет интересная работа и зарплата, которую ты сочтёшь адекватной.
In future, Commander, may I suggest a perfectly adequate watchmaker just down the street.
На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице.
But you understand, Colonel Steiger that granted supplies of adequate quantities of honey you are prepared to guarantee the internal stability of your territory?
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
I believe adequate psychotherapy can have good results.
Я уверен, что психотерапия может дать хороший результат.
and it must find the adequate form in action of this.
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
- We have adequate means of controlling it.
- У нас будет средство контроля.
See that he's given adequate compensation, and let him know there's no reason for his return. - Yes, sir.
Заплатите ему как следует и скажите, что он может не возвращаться.
Hegel ; books in general ( because they cannot be an adequate means of liberation ) ; any use of film ( because it is merely film ) ; theory, above all ; and even history itself, which he congratulates himself for having anonymously abandoned.
( потому что они не могут быть адекватным средством освобождения ), кино ( потому что это – всего лишь кино ), прежде всего – теория, и даже сама история, которую он к собственной радости анонимно покинул.
Fourteen minutes is considered adequate.
14 минут вполне хватит.
Just about adequate.
Похож на настоящий.
It surely drinks milk, but salad doesn't seem to be adequate
Он пьёт молоко, но салата ему явно недостаточно.
There is no adequate way in which we can express our gratitude to the men themselves because they are no longer among us.
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
Our technology is now fully adequate for this great challenge.
Наши технологии сейчас полностью готовы к этой большой задаче.
There were no machines of adequate capacity available in his time.
Тогда просто не существовало достаточно мощного и легкого двигателя.
What if, for example, the environment were changing so fast that the pre-coded genetic encyclopedia which may have served us perfectly well in the past is now not perfectly adequate?
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
This facility is crude... but it should be adequate to freeze Skywalker... for his journey to the emperor.
Эта установка примитивна... но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера... для его поездки к императору.
'And when Arthur encounters Slartibartfast,'the Magrathean coastline designer'who won an award for his work on Norway'and learns that the history of mankind'was only being run for the benefit of a few white mice,'surprise is no longer adequate 'and he is forced to resort to astonishment.'
А уж когда Артур встретил магратеанца Слартибартфаста, художника-побережиста по призванию, получившего приз за работу над Норвегией, и узнал от него, что вся человеческая история произошла ради нескольких белых мышей, удивление превзошло все разумные границы и ему не осталось ничего другого, кроме как ПОРАЗИТЬСЯ
There is adequate energy elsewhere in the body.
Подходящая энергия есть во всем теле.
Are your automatics adequate?
Автоматика корабля справится?
Well, it's more than adequate, actually, because the key is what we don't have.
Более чем действенно, учитывая, что у нас нет ключа.
I'm sure he will be quite adequate.
Я уверен, что он подойдет.
And I see nowadays there are not many people in this world who would dare to really do something for this need that we have namely we don't have enough adequate images.
Потому что у нас нет зрительных образов. Нам просто необходимы зрительные образы, изображения, которые стали бы символами нашей цивилизации, соответствовали бы нашему внутреннему мироощущению.
"Since Cain, no punishment has proved to be an adequate deterrent"
Со времён Каина ни одно наказание не исправила мир и не избавила его от преступности.
- He says your performance was adequate.
Ага, пишет ты действовал адекватно. Адекватно!
Primitive, but adequate.
Примитивно, но действенно.