Adjust tradutor Russo
1,015 parallel translation
If you can't hear me in the back of the room, please raise your hand and adjust the volume control.
Если вам не слышно с дальнего конца аудитории, поднимите руку и прибавьте громкости.
"Also, be sure and adjust throttle to maintain 50 pounds pressure..."
"Далее, проверьте и отрегулируйте дроссель на давление в 50 фунтов,..."
No, because it couldn't comprehend or adjust to what it saw or saw through. That's all.
Ќет, потому что он не может пон € ть, что он видит не может приспособитьс € видить насквозь.
And if I adjust them?
- А если я починю их?
I don't know if you've lot of energy, adjust the shutter.
Откуда я знаю. Если у тебя много сил, почини жалюзи.
Do you know how to adjust the dial, Grandfather?
Вы знаете, как настроить диск, дедушка?
Yes. Altos has shown me how to adjust just mine.
Да, Альтос показал мне, как настроить мой диск.
Your helium-nitrogen ratio I'd neglected to adjust the balance control valve.
Ваше азотно-гелиевое соотношение Я пренебрёг опасностью, чтобы отрегулировать клапан уровня контроля.
My dad said you were left aboard when you came down to adjust the helium-nitrogen.
Мой папа сказал, что Вы остались на борту из-за того, что регулировали содержание азота и гелия.
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
And that may be very hard for him to adjust to.
И ему может быть очень сложно приспособиться к этому.
But they'll only stun human beings for a length of time depending on the degree of concentration we adjust them to.
Но они могут только оглушить человека на определенное время, в зависимости от настройки их фокуса.
Adjust to new course 2-0-1 mark 1-5.
Корректирую курс :
Adjust to new course. 2-5-7 degrees, mark 3, heading for Starbase 10.
Поменяйте курс на 2-5-7 градусов, отметку 3, едем на Звездную базу 10.
Which I could adjust to be more effective against silicon.
Который будет намного эффективнее против кремния.
I can adjust the main reactor to function with a substitute fuel supply.
Я могу перенастроить главный реактор на работу на заменяющем топливе.
Ninety degrees sub-port, Mr. Sulu. Adjust.
Субпорт на 90 градусов, м-р Сулу.
Our forward tractor beams, adjust to repel.
М-р Сулу. Передний луч на противодействие.
speaking of millionares, tomorrow you will go to Juan Mungia's ranch, to adjust accounts with him.
Итак, говоря о миллионерах... Завтра Вы должны отправиться на ранчо Хуана Мунхиы... Для того, чтобы расквитаться с ним.
I simply adjust the frequency, throw this switch, and the Enterprise should answer.
Я просто подправлю частоту, переключу рычаг и "Энтерпрайз" должен ответить.
Adjust transporter to wide field.
Расширьте радиус телепорта.
However, it is not possible to adjust the control to fit more than one pattern at a time.
Конечно, нельзя настроить управление больше, чем на один мозг одновременно.
We had to make some changes in it to adjust it to us.
Его пришлось слегка изменить, чтобы приспособить под нас.
I should have known that you would never adjust.
Мне следовало знать, что вы никогда не приспособитесь.
They were small enough and soon adjust themselves but...
Они были достаточно маленькими и быстро выравнивались, но...
Let me adjust the antenna...
Сейчас поправлю антенну...
There was not enough time for her to adjust to the awful power and contradictions of her new-found emotions.
У нее не было времени научиться справляться с мощью и противоречиями своих свежеприобретенных эмоций.
- Locked in, sir. Adjust phasers, we'll fire across its course.
Направьте лазеры для стрельбы по касательной его курса.
'Slightly high on glide path. Adjust your descent.'
Немного выше летите, регулируйте снижение.
'Going through glide path. Adjust your descent.
Идёте по глиссаде Регулируйте снижение.
If there is no place to sit can't everyone adjust and sit?
Просто сегодня очень жарко и один из двух вентиляторов не работает. Один человек уже потерял сознание.
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them.
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
I'm fresh from jail and like a fish out of water. Give me some time to adjust.
Но я только вышел из тюрьмы и не знаю, что тут творится.
But I'm going to try to adjust the cue switch in the laser.
Но я постараюсь починить лазер.
I have to adjust the open end It's not a box.
- Я сказал рожковый, а не... не накидной.
I just want to adjust the front a bit.
Я хочу сделать чуть пожёстче спереди.
Well, it's bound to take a bit of time for people like Hubert to adjust.
Ну, таким людям как Хьюберт требуется время, чтобы привыкнуть.
See, once you find your pattern, then you can adjust to it.
Найди свой почерк, и приспособишься.
But the secrecy the shroud of paranoid security to which we've had to adjust have made it seem longer.
Но секретность параноидальная секретность в которой мы были вынуждены работать.
If you can adjust, fine, but if you think you can play the rebel here, you're mistaken.
Выучите их наизусть. Если Вы приспособитесь, прекрасно, но если вы думаете, что здесь можно играть в повстанцев... Вы ошибаетесь.
Coming in on ray 0392. Adjust transmuter.
Настраиваемся на луч 0392 Настраиваем преобразователь.
- ( All ) Adjust.
- ма пяосаялостоум.
- lt takes time to adjust. - ( lndicator dings ) My dad said that it could be possible for those people to kill us before we knew what hit us
вяеиафетаи йаияос циа тгм емаяломисг о патеяас лоу еипе оти еимаи пихамом ма лас сйотысоум аутои ои амхяыпои пяим ма то йатакабоуле.
The ship has begun to adjust to the pressure on Paradeen.
то пкоио аявифеи ма пяосаялофетаи стгм пиесг тоу паяамтим.
If you want to adjust accounts, adjust yours first.
Если хочешь свести счёты, начни с себя.
You have something old, just adjust to be suitable for Dam!
Разве у вас нет ничего пригодного для Мамки?
- Adjust that, invent something!
- Вот и переделайте, придумайте что-нибудь.
- Helen : We have to adjust, right?
- Нам надо прихорошиться.
At Darlington, that's my speciality so I was able to conscious-adjust.
Я специализируюсь на этом в Дарлингтоне, так что что я смог оставаться в сознании.
Adjust it.
Настройте.
Adjust your clothes.
Оправьтесь.