After everything i've done for you tradutor Russo
51 parallel translation
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me by picking sarcastic, alcoholic, unromantic Greg?
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
♪ after everything I've done for you... ♪
♪ После всего, что я для тебя сделала ♪
♪ After everything I've done for you ♪
♪ После всего, что я для тебя сделала ♪
♪ after everything I've done for you ♪
♪ После всего, что я для тебя сделала ♪
After everything I've done for you... you will forgive me.
После всего, что я для Вас сделал, Вы будете меня прощать? !
After everything I've done for you you ungrateful...
После всего, что я для тебя сделал! Неблагодарный...
Especially after everything I've done for you.
И это после всего, что я для тебя сделал!
After everything you've done for me, it's the least I can do.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
So you're ending our friendship, after everything I've done for you?
Так ты обрываешь нашу дружбу после всего, что я для тебя сделал?
after everything i've done for you, how could you lie to me?
- После всего, что я сделал для тебя, Как ты смеешь мне лгать?
I just don't understand. After everything we've done for you, after Roy healed you.
После всего, что мы сделали для тебя, после того, как Рой исцелил тебя.
After everything I've done for you.
После всего, что я сделала для тебя.
Violet, after everything I've done for you, you want to jump on me and kill me?
Виолетта, после всего того, что я сделала для тебя, ты хочешь прыгнуть на меня и убить?
How could you do this after everything that I've done for you?
Как ты могла? После всего, что я сделал для тебя.
But please, after everything I've done for France, as you love me, do the best you can for me, for God's sake.
Но пожалуйста, после всего, что я сделала для Франции, если вы любите меня, сделайте лучшее, что сможете для меня ради Госопда.
After everything That I've done for you,
После всего, что я для тебя сделала, вот как ты мне отплатил?
After everything I've done for you people? !
И это после всего, что я для вас сделал?
After everything I've done for you... how dare you deny me this request.
После всего что я сделал тебе... Как ты смеешь отказывать мне в моей просьбе.
Nicole, after everything I've done for you.
Николь, после всего что я для тебя сделала.
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
You gonna let her sign your cast and not me, after everything I've done for you?
Ты можешь подписать А после этого я сделаю это?
After everything I've done for you?
После всего, что я для тебя сделала?
After everything I've done for you?
После всего, что я для тебя сделал?
I appreciate everything you've done for me, and thank you for looking after me.
Я благодарна за всё, что вы сделали, за вашу заботу обо мне.
After everything I've done for you?
После всего, что я сделал для тебя?
I can't, not after everything you've done for me, but I have to be the one to find him.
Не могу, после всего того, что ты для меня сделала, Но я должен найти его сам.
After everything I've done for you you lie to me.
После всего, что я сделал для вас... ты мне врешь.
After everything I've done for you, I expect more.
После всего, что я для тебя сделал, я ожидал большего.
Aww, well, after everything you've done for Kristina, I mean, that's the least we could do.
- После всего, что ты сделал для Кристины, это меньшее, что мы могли.
- After everything I've done for you?
- После всего, что я для тебя сделала?
It symbolizes healing and courage, and after everything you've done for our pack, I'd say that's just about right.
Он символизирует исцеление и мужество, я бы сказал, это точное определение, учитывая все, что ты сделала для нашей стаи.
After everything I've done for you, you think that's how we're gonna end it?
После всего, что я сделала, ты думаешь, всё закончится вот так?
You're questioning my loyalty after everything I've done for you and this company?
Ты сомневаешься в моей преданности после всего, что я сделала для тебя и этой компании?
After everything I've done for you?
После всего, что я сделала для тебя?
After everything you've done for us, it's the least I can do.
Это наименьшее, что я могу сделать после того, сколько вы сделали для нас.
After everything I've done for you guys?
После всего, что я для вас сделал, народ?
Think I would rather chop off my hand than get rid of you after everything that you've done for me.
Я бы скорее отрезал себе руку, чем отдал тебя, после всего, что ты для меня сделал.
I certainly hope so, after everything I've done for you.
- Смотри у меня. Я столько для тебя сделала.
After everything I've done, all the times I've stood up for you.
После всего, что я сделала, когда я за тебя всегда заступалась.
Annalise. After everything that I've done for you.
После всего, что я для тебя сделала.
After everything I've done for you?
После всего, что сделала для тебя?
After everything I've done for you.
После всего, что я для тебя сделал.
I mean, after everything you've done for her...
То есть, после всего, что ты для неё сделала...
Why can't you just do this one thing? After everything I've done for you.
Почему ты не можешь сделать одну вещь после всего, что я сделал для тебя?
After everything you've done for my son, I... You know, with his music, it's the least I can do. I insist.
После всего, что вы сделали для моего сына, ну, в плане музыки, это меньшее, что я могу сделать.
That I'd put you and your kid in danger after everything you've done for my boy?
Что я подвергнул бы тебя и твоего сына опасности после всего, что ты сделал для моего?