English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / Alas

Alas tradutor Russo

774 parallel translation
Alas, I have nothing myself.
Увы, у меня тоже ничего нет.
Even to this day I prefer to hunt with it... but alas, even that was too deadly.
До сего дня я предпочитал охотиться с ним, но увы, даже лук чересчур смертоносен.
Now, to begin with. Have you a family? Alas, no.
Для начала, есть ли у вас семья?
Alas, I remember myself too well.
Увы, я помню себя слишком хорошо.
♪ Alas, alack, and Alaska ♪
Увы ( Алас ), увы ( Алак ), и Аляска.
Dr Lavignac came that afternoon... to dispense enlightened but, alas, useless remedies.
Доктор Лавиньяк, вызванный сразу после обеда делал всё, что мог но, увы, бесполезно.
He too was wounded, alas, and worse than I was.
Он тоже был ранен, увы, серьёзней, чем я.
Alas, it was too late!
Увы, это было напрасно.
ALAS, SIR, I HAVE NO CARD.
Увы, сэр, у меня нет билета.
ALAS, NO.
Увы, нет.
Alas, she is more fair than thee.
Увы, она красивее, чем ты.
But now, alas, all 3 blossoming youths have crossed The Great River.
Но сейчас, увы, эти три цветущих создания пересекли великую реку.
But alas I realize that I was wrong.
Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
- Alas, he spoke to me...
- Увы, а со мной говорил...
Alas, poor Harry of England!
Бедняга Гарри Английский!
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility.
Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
She thinks she now had a lot of nerve to try and tell the world how to cure itself. Why only yesterday she admitted to me there are parts of her book she doesn't agree with anymore. Henry would like to stick to the book but alas, Kit, the author mind you, wants to make changes.
она потратила много сил и нервов и попытается рассказать как можно помочь себе самому причем вчера она призналась мне что не согласна с некоторыми частями своей книги а Генри хочет придерживаться текста но Кит, как автор желает внести некоторые изменения
Alas, he left me three days ago.
Увы, он покинул меня три дня назад.
Alas.
Увы.
She, alas, is prim and proper
Но, увы, она остается добродетельной.
But, alas, he was seized with a sudden attack from which he never recovered.
Однако, после внезапного нападения он так и не оправился.
Alas, poor dear.
Увы, бедняга.
Alas, milady, I can add little to what you must already know.
Сначала я скажу вам то, что вы, наверное, уже знаете.
Alas?
Увы?
- Alas.
- Пропал.
As everyone knows, alas, that so often dreams remain just dreams. illusions are lost and hopes are frustrated.
Увы, всем известно, что подчас мечты так и остаются мечтами, иллюзии развеиваются, надежды разбиваются.
Alas, a few days later, when my short vacation was coming to an end,
Увы, несколько дней спустя, когда мой короткий отпуск подходил к концу,
But alas, that may not last long for me.
Но для меня она может не продлиться долго.
Alas, I blame you not, for you are mortal... and mortal eyes cannot endure the devil.
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Alas, milord, that fault is none of yours.
Увы, милорд, вы в этом невиновны ;
- Not the faintest indication, sir. Have you? - Alas, no.
Ќи малейшего намека, сэр. ј вам?
Yes, most distressing, but, alas, inevitable.
- Ну что же, издержек не избежать в нашей профессии.
- Alas...
- Увы...
Alas, probably nowhere.
- Увы, наверное, нигде.
Alas, alas, alas!
Увы, увы, увы!
Alas... My legs...
Спасибо, к сожалению нет
- Alas, in this part of town... - What is it?
- К сожалению, в этом квартале...
Alas, sir.
Увы, месье!
But now, alas! Change of decor.
Но сегодня, увы, смена декораций!
Alas, there is nothing left!
Нет, господин, ничего не осталось!
The poet crushed me in his arms, but alas, nature betrayed him and forced him to end his animal attempt with kind and tender words.
Поэт измял меня в своих объятьях, но увы, предательская природа заставила его закончить милыми, нежными фразами эту прекрасную попытку.
Alas!
- Нет, увы!
Alas, you resemble your father.
Увы, похож ты на своего отца.
Alas...
Увы...
Alas for mankind!
Жалко людей!
Alas indeed.
Жалко!
Alas indeed.
Воистину!
Alas for her!
"Увы", говоришь ты?
Alas, poor country!
Увы!
You said "Alas."
Вы сказали "увы"...
Yes, alas. Okey-dokey.
Увы, да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]