All i know is that tradutor Russo
1,716 parallel translation
All I know is that Jimmy Cannon ordered the hit.
Всё, что я знаю это то, что Джимми Кэннон заказал нападение.
All I know is that she was dating both of them, got pregnant, and chose your father.
Все, что я знаю, что она встречалась с ними обоими, забеременела, и выбрала твоего отца.
All I know is that she'll drive us mad before the end...
В конце концов, она доведет нас всех до безумия.
All I know is that... The only thing that matters is what I do to earn it.
Важно лишь, что я хочу его заслужить.
All I know is that there's some rules that we all have to follow, and you refuse to believe that they apply to you.
Всё, что я знаю, это то, что есть определенные правила, которым мы должны следовать, и ты отказываешься верить, что они относятся и к тебе.
Dexter, all I know is that when I let that man go... I never felt that good about nothing in my life.
Декстер, я могу лишь сказать, что, отпустив этого человека, я почувствовал себя так хорошо, как никогда в жизни.
All I know is that she's involved.
Но я точно знаю, что она замешана в какой-то истории.
All I know is that girl loves you.
Все, что я знаю, что она любит тебя.
All I know is that people who die with drugs in their system are usually the ones who put drugs in their system.
Все, что я знаю, так это то, что те люди, которые умирают с наркотиками в своем организме, обычно и есть те, по чьей инициативе наркотики попадают в их организм.
All I know is that whatever's going on in this town, they think that you're in the middle of it.
Все, что я знаю, что бы ни происходило в этом городе они думают, что ты находишься в эпицентре этого.
Then why was I just suspended, Mike? All I know is that I gave Louis a stack of briefs and there was some fax with your confidential code on it.
Все, что я знаю, так это то, что я дал Луису кипу бумаг по делу, а внутри был факс с твоим конфиденциальным кодом.
All I know is that Klaus pitched a fit once his hybrids didn't work.
Я лишь знаю, что Клаус неслабо рассердился когда с его гибридами ничего не вышло.
All I know is that you're trespassing.
Я знаю только то, что ты вторглась на частную территорию.
All I know is that little girl is me.
Я только знаю, что эта девочка - я.
But all I know is that if Emma and I were blessed enough to have a child, I wouldn't care what he or she looked like. And you know what?
Но я знаю, что если нам с Эммой так посчастливится, и у нас будет ребенок, я не стану беспокоиться, как он или она будет выглядеть.
At this stage, all I know is that somebody shot this vase.
Сейчас я знаю только, что кто-то выстрелил и попал в эту вазу.
All I know is that for all your many faults, you are honest and brave and true-hearted.
Я знаю, что, несмотря на твои недостатки, ты храбр, честен и искренен.
All I know is that she came back, and I forgave her, okay? It hurt.
Всё что я знаю, она вернулась назад, и я простил её, ясно?
All I know is that Victoria thought to include my ex-husband on the guest list.
Все, что я знаю, это что Виктория включила моего бывшего мужа в список гостей.
All I know is that Dwight called and told me I was gonna take him to a motel in Aiea, but then when we got there, HPD was on the scene and they opened fire.
Все что я знаю, это то, что Дуайт позвонил, и сказал чтобы я отвезла его в мотель в Айеа. Когда мы добрались туда, там были копы.
All I know, is you're gonna run every test that has a name.
Все что я знаю, так это то, что ты должна провести каждый тест из существующих.
When you say, you know, "do this or do that," all she's hearing is, "I'm smarter than you."
Когда ты говоришь, ну понимаешь, "сделай это или сделай то", все, что она слышит, это "Я умнее, чем ты"
Now I know you love me, and I know you know I love you, so the only thing holding you back, far as I can tell, is fear, and all the gifts in South America won't fix that.
Я знаю, что ты любишь меня, и я знаю, что ты знаешь, что я тебя люблю, И единственное, что тебя сдерживает, как мне кажется, Страх, и все подарки в Южной Америке этого не изменят.
Attention, students, this is your principal. I know you're all wondering about the incident that occurred last night to one of our buses.
Понимаю, что вам всем интересно узнать о происшествии, которое произошло прошлой ночью с одним из ваших автобусов.
Now I know that this is going to be a challenge, but I think that we're all up for it.
Знаю, что это будет напросто, но мы готовы к этому.
I know you want to play your part in Ireland's troubles and I respect that, but I just can't think about it all until the war is over.
Я знаю, что вы хотите участвовать в борьбе за Ирландию. И я это уважаю, но я просто не могу думать о таких вещах, пока идет война.
I've just heard news from the War Office and I thought you'd all like to know... that the war is over.
Я только что получил вести из Военного Министерства и подумал, что нужно вам сообщить... Война окончена.
Look! All you need to know is that I'm number one and you're number two.
Ты должен запомнить, что я номер один а ты - номер два.
All you need to know is that the information I've received has informed me that traitorous actions will be set in motion against our government.
Вам нужно знать только то, что из полученной мной информации я понял, что предательские действия будут направлены против нашего правительства.
You know, we... we've been trained not to think of ourselves but to act, because, you know, life is unfair and... and bad things happen, and... you know, I think that we're here... we're all here to remind everybody
Знате, нас учили не думать о себе, а действовать потому что, понимаете, жизнь несправедлива и случаются плохие вещи и Знаете, я думаю, мы здесь для того Мы все здесь чтобы напомнить всем что иногда хорошие ребята все равно побеждают
All I.A. has to do is run the serial numbers, and they'll know they won't match the ones that were stolen.
Всё, что нужно I.A. - это проверить серийные номера и они узнают, что номера не совпадают с номерами тех денег, что были украдены.
All I ask is if you are contacted by another division that you let me know.
Я только прошу, если к вам обратятся из другого подразделения, чтобы вы ставили меня в известность.
I mean, everyone here's so great, and we're all getting along super well, and, you know, we're all being friendly, but at the end of the day, like, I can't get out of my head that it is a competition.
Ведь здесь все нереально хороши, и мы просто отлично ладим, и все очень дружелюбны, но к концу дня я не могу выкинуть из головы мысль о том, что это соревнование.
You know, I like what you just said, because I think, you know, when we go on tour, the thing that's always amazing to me... is that so many people come from all over the country... because they've never... Seen somebody like them on the show.
Знаешь, мне понравилось то, что ты сказал, потому, что я думаю, тебе известно, что когда мы гастролируем, одно меня очень удивляет то, как много людей приезжают со всей страны потому, что им не приходилось раньше... видеть кого-то такого, как они на шоу.
Like, I am so sick right now, and I know that this show... is not about... You know, all about singing, but I just felt like, "how am I going to put... my best foot forward when it's hacked off at the knee?"...
Потому что мне сейчас нездоровится, и я что это шоу не совсем о пении, но я думала, "как я смогу показать своё лучшее пение, когда мне как будто дали под дых?"
All right, dude, I'm dying to know. What's the final tally that our number is give us.
Ладно, чувак, я сгораю от нетерпения, какие итоговые данные у нас?
Ryan, you know that all I want is for you to be happy, but you barely know this woman.
Райан, ты же знаешь, - я желаю тебе счастья, но ты едва знаешь эту женщину.
All I do know is that this tech isn't from here.
Все, что я знаю, так это то, что данная технология не отсюда.
And plus my mom just got out of prison, which I know is no excuse, but I'm a really, really hard worker, and I really do photograph well, and I know that this industry is all...
К тому же моя мама только вышла из тюрьмы, что конечно не оправдание, но я очень, очень трудолюбивый, и я правда отменно получаюсь на фотографиях, и я знаю, что вся эта индустрия...
All I know is when you come back, you can't remember your name, much less what you had for breakfast that morning.
Я знаю только, что когда ты оттуда возвращаешься ты даже имя свое вспомнить не можешь не говоря уж о том, что ты ел утром на завтрак.
All I know is when you come back you can't remember your name, much less what you'd had for breakfast that morning.
Всё что я знаю, это то, что когда ты возвращаешься ты не можешь даже вспомнить своё имя, а тем более, что ты ел на завтрак эти утром.
I know that this is all pretty weird.
Я знаю, все это довольно странно.
Okay, I don't know where all this is coming from, Lavon, but you do know that there are plenty other ways I can go about doing this, right?
Не знаю, в чём дело, Левон, но, ты же знаешь, есть другие способы, которыми я могу воспользоваться?
- I don't know why you're stressing on that when jacked-up Jenna is all up in your boyfriend.
Не знаю, зачем ты из-за этого переживаешь Когда замученная Дженна висит на твоем парне.
You know, I-I-if you want to... Search our home or my office or- - that's--that's--that's fine. All you have to do is ask.
Знаете, если хотите... обыскать наш дом, или мой офис... я готов к этому.
Well, I don't know, man, but the good news is, it-it doesn't look all that bad, Brian.
Ну, я незнаю, мужик, но хорошие новости - она не выглядит так плохо как кажется, Брайан.
Either I do something that I know is wrong to save my family or I risk losing it all.
Либо ты поступаешь неправильно ради спасения семьи, либо рискуешь потерять всё.
Say, Winston, do all top dogs need the biggest room or I don't know, is that kind of cheesy?
Скажи, Винстон, Всем вожакам нужна самая большая комната или, я не знаю, это заблуждение, слегка излишне?
All I know is he kept bragging about some deal that he was gonna make when he got out.
Я только знаю, что он хвастался что у него есть несколько дел, которыми он займется, как выйдет на волю
All I know is, the paramedics suggested that we clear as many beds in the E.R. as possible.
Парамедики посоветовали освободить как можно больше кроватей в "скорой". Да?
I don't know who Mayfield in 22 is, but that's the first time Shepherd's been off my back all week.
Не знаю, кто такой Мэйфилд в 22-ом, но Шепард впервые за эту неделю от меня отстал.