All laughing tradutor Russo
527 parallel translation
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show.
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана".
[ ALL LAUGHING )
[ВСЕ СМЕЮТСЯ]
They must be all laughing!
Над этим должен смеяться каждый!
( ALL laughing ) We're also looking for a bed sitting room.
( ¬ — ≈ — ћ ≈ ё " — я ) ћы также ищем жилую комнату.
You're all laughing at me.
Вы все смеетесь надо мной.
If we've anything to say, it's best to slip it in while they're all laughing, crying and jerking off at all the sex and violence.
Если нам есть что сказать, то надо это сделать, пока они смеются, плачут и дрочат на секс и насилие.
[All Laughing, Cheering]
[Все смеются, веселятся]
ALL laughing ) As good as them motherfucking pizzas is?
Ты настолько же ебанутый, насколько хороша эта пицца.
It seems even our home is objecting - to the number of people here tonight. - ( ALL LAUGHING )
Похоже, даже наш дом не выдержал такого количества гостей.
[Laughing] What are we all laughing about?
А над чем мы все смеемся?
( laughing ) : You're gonna mess it all up.
Ты же все испортишь.
No... but I got an idea he was laughing at us all the time.
Нет. Но я думаю, он над нами смеялся все это время.
She stood there laughing, her black hair blowing in the wind and told me all about herself.
Она стояла там и смеялась. Ее темные волосы развивались по ветру. Она все рассказала мне про себя
It's no laughing matter at all. Oh.
Совершенно ничего смешного.
I hear laughing all night!
Я слышала смех всю ночь.
Suppose he was laughing at fools like us all the time?
Он, наверное, смеялся над дураками вроде нас.
Now I'll be the laughing stock of all Moscow!
То, что вы дурак, - так это все знали! Отныне я сделаюсь посмешищем всей Москвы!
I bet he's been laughing at me all the time.
Могу поспорить, он смеялся надо мной все время.
All the boys fell about laughing
И мы покатились со смеху.
laughing with them, imitating them, you, the youngest of all little sisters, you wore your beauty with humility.
смеющаяся с ними, подражающая им, ты, младшая из всех сестренок, ты одеваешь свою красоту со смирением.
I just like laughing, that's all.
Сама видишь. Я просто люблю смеяться.
Start laughing, all of you, or I'll break your necks!
Вот так, милая! Он своё получит! Он Теперь обязательно своё получит!
- But the... It sounds as if all the devils in hell were laughing!
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
Зто поведет к тому, что я сделаюсь посмешищем всей Москвы, к тому, что всякий сможет сказать что вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во всех отношениях.
Then all three of us started laughing.
Потом мы втроем рассмеялись.
The all-American hero, laughing in the face of death.
Американский герой, смеющийся в лицо смерти.
All you smarty-pants laughing so hard, what do we breathe with?
Глядя на других, мы такие умные, такие смешливые... Так чем на самом деле мы дышим?
" But you kept laughing and driving all the neighbors mad.
" Но ты продолжала смеяться и сводить всех с ума на улицах.
I got 20 quid and I gave it all to Jesus. ( ALAN LAUGHING )
Заработала двадцатку и отдала ее Иисусу.
SHE PUTS GUCK ALL OVER HER HAIR 'CAUSE SHE HAS GRAY HAIR. [laughing]
Она себе замазывает волосы грязью, потому что они у неё седые.
- All right, stop laughing.
- Перестаньте смеяться.
Good, now you're laughing, that's what I want to see, You have more talent in your teeth than all those snobs put together,
"ак и надо." теб € в зубах больше таланта, чем во всех этих чучелах
- With all the children laughing and playing.
- ле та паидиа ма цекоум йаи ма паифоум.
They were all ready to work, no-one laughing.
Они прилежно склонили головы, никто не смеялся.
They knew all about it and were laughing at you behind your back
... они всё про это знали и потешались у тебя за спиной.
She's laughing all by herself. She's senile!
- Не переведено -
- Laughing all the time, eh'?
- Все смеешься?
Laughing all the way Ha ha ha
И весь путь смеясь Ха ха ха
And what's this "Jolly Laughing Cobbler Song" all about?
А о чём же тогда твоя песенка?
All dressed, he was, and laughing
Одетый... Смеялся...
- [Laughing] - They drag animals here from all over the world... - and put them in cages.
Они сюда привозят животных со всего мира... и садят их в клетки.
"Laughing all the way to the bank." I've never seen anyone actually do it.
"Смеяться по дороге в банк". Никогда не видел никого, кто бы так делал.
( laughing : ) All right, man. Did you meet him?
Я рад за Вас.
Except when I see him out there, in his make-up, just getting knocked around..... and falling into a big tub of water, with all the people laughing,..... I can only think he must have suffered so to act like that.
Но только когда я вижу его в гриме, получающим тумаки..... и падающим в большую лохань с водой, и все эти люди смеются,..... я могу думать только о том как он должен был страдать чтобы так сыграть.
I could kill them all, they are laughing at me now.
Я мог бы убить их всех, за то что они смеются надо мной.
All I get out of you is garbage and I have a feeling that for 36 hours you've been laughing in our faces.
Из тебя я вытянул только ненужный мусор и у меня появляется ощущение что уже почти 36 часов ты смеешься нам в лицо.
( ALL LAUGHING )
Нигде теплоты не оставлял!
And the judge, this Judge Malloy, all the while, he's laughing and smiling, and then, afterwards, he asked me to go to lunch with him.
А судья, судья Маллой, он улыбался и хохотал а потом пригласил меня на ужин.
All the other children laughing'at ya.
Другие дети надо мной смеялись.
He could hear her laughing all the way down the hall.
Он слышал её смех, спускаясь по лестнице.
They're laughing, they're all happy... and waving to their friends.
Они смеются, они счастливы, болтают друг с другом.