All sorts tradutor Russo
1,432 parallel translation
This could be used for all sorts of things.
Его можно превратить во что угодно.
Whatever you want to call it, there's all sorts of lore.
Как их ни обзови, легенда одна и та же.
Uh, a trunk is a place where you might put all sorts of things, things you might have, uh, taken, or borrowed from another person.
Э, хобот - это место, куда можно положить все вещи... Вещи, которые были взяты или одолжены у другого человека.
You see all sorts up here... walking their dogs, flying their kites pulling up the nettles.
Видите, чем тут только не занимаются! Собак выгуливают, бумажных змеев запускают, злятся друг на друга.
All sorts of things : samosas, biryanis...
Всё это... самса, бириани...
The thing is, if we survive this, there'll be police, and all sorts of investigations...
А ведь если мы выживем, полиция будет проводить всевозможные расследования...
They're basically all orbiting around the centre on orbits that are aligned in all sorts of different directions, so some are going one way, some are going the opposite way...
Все движутся вокруг центра в разных направлениях. Одни двигаются в одном направлении, другие - в противоположном.
It seems you enjoy cutting all sorts of things.
Похоже тебе нравится крушить предметы.
I babbled all sorts of rubbish to myself, which seemed at the time to be precious poetry.
казавшийся мне тогда сокровеннейшей поэзией.
- Takes all sorts, I suppose.
- Полагаю, решил попробовать всё.
She was imagining all sorts of things.
Она себе такого напридумывала.
Whenever I look at water, I remember all sorts of things.
Я вспоминаю о многом, когда смотрю на воду.
They asked all sorts of things.
И задали еще кучу вопросов.
All sorts of questions plagued him. How was it made?
¬ севозможные вопросы, преследуют его.
Wavin'all sorts of papers? - I never seen such a stupor. - What are you talkin'about?
Этот старый Гаретт, они все трясли документами.
And that is how children begin to have all sorts of nasty thoughts... and unhappy feelings and -
И тогда у детей появляются вредные мысли.. и беспокойные чувства, и- -
All sorts of trouble.
С любыми.
I'm sure if we bashed yöur head in, all sorts of secrets would come tumbling out.
Уверен, что если проломить ей голову, то оттуда высыплется столько маленьких тайн.
Letters that will be coming to you all sorts of ways.
Они будут приходить к тебе отовсюду.
This ain't like no real beach,'cause on a real beach you got people walking around with ice chests and you can get all kinds of treats like sandwiches and potato chips and Mentos and Skittles and all sorts of delectables.
Тут не так, как на побережье : на настоящем берегу люди ходят с холодильными сумками, вы можете лакомиться, чем хотите - сэндвичами, чипсами, к вашим услугам мороженое, конфеты, всякие деликатесы.
We've got all sorts :
У нас есть все банкноты :
Thanks to their arrest, we thwarted a terrorist attack planned for the day of the Victory Parade, for which they had gathered in the previous days all sorts of weaponry abandoned in trenches and sewers.
Благодаря их арестам, мы пресекли террористическую атаку, запланированную в день Парада Победы, для которой в течение долгого времени были собирались все виды оружия и хранились в канавах и канализации.
No, all sorts of things.
Нет-нет, еще много всего.
The West is financing all sorts of nonsense, trying to deal with its over fed guilt.
Запад дает деньги на всякую муру. Искупая свое обжорство.
People who read too many stories imagine all sorts of horrid things about ghosts and murders.
У людей, которые читают много романов о привидениях и убийствах, слишком богатое воображение.
- Thinking all sorts to be honest.
- Я уже все передумал, если честно.
and numerous projects came out in that vein, in all sorts of directions. You know, in a more funny direction and in a more serious direction, where one time an intern carved a hand type into my skin for a lecture poster.
Один получился очень забавный, другой — более серьезный, однажды практикант разрисовал от руки мою кожу для лекционного плаката.
He came back with all sorts of question about Garza.
Он допрашивал меня по поводу Гарзы.
Listen, now I know they're telling you all sorts of things about me.
Слушай, я знаю, тебе там много всего наговорили.
We used all sorts of bait... bread, sardine, minnow, but the fish didn't care.
Мы использовали все виды наживки... хлеб, сардину, блесну, но рыбы не обращали никакого внимания.
He's been sending her all sorts of stuff to bribe her, even a diamond bracelet.
Он посылает ей разные подарки, чтобы заполучить ее, даже бриллиантовый браслет.
I'm just gonna keep on filling up your voicemail with all sorts of shit... I'm never neurotic.
Я просто буду заполнять твой автоответчик всяким дерьмом... ( Джим ) Я не неврастеник.
- All sorts.
- Много кто.
people have scars in all sorts of unexpected places, like secret road maps of their personal histories, diagrams of all their old wounds.
у людей есть шрамы во всех неожиданных местах, как будто секретные дороги в их персональных историях диаграммы всех старых ран.
It's a tumor. There's all sorts of environmental sources.
Но тут есть масса причин из окружения :
People do all sorts of crazy things.
Люди совершают разные безумные поступки.
I've done all sorts of things, but I never gave blood at the police station!
Со мной в жизни разное бывало, но сдавать кровь в полицейском участке мне еще не приходилось!
He knows all sorts.
У него полно связей.
So is it like the movies? Where the girls make you do all sorts of crazy things to get into a sorority? Oh yeah.
А в фильмах правду показывают, что девчонок заставляют проходить всякие испытания, чтобы быть принятой в женское общество?
Once you give into it, there's all sorts of new Jedi Mind Tricks you can learn.
Стоит только начать и научишься всем новым фокусам Джедаев.
You won't be able to move a muscle, so I'll be able to do all sorts of nasty things to you.
Ты будешь слышать как оно бьётся. И не сможешь и шелохнуться, так что я смогу вытворять с тобой разные скверные штучки.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
Oh, all sorts of movies with all-male casts.
О, всякие разные фильмы, где все актеры - мужчины.
I haven't even taken any poppers, - and I can hear all sorts of shit.
Я даже не принимал никаких попперсов, и я могу слышать все это дерьмо.
You're all sorts of strange, bad things.
В тебе полно непонятного и плохого.
All sorts of things could go wrong.
Мало ли что может пойти не так.
'The lies and the politics,'sneaking around,'opening yourself up to all sorts of hurt and pain.
Ложь и политика, снуют повсюду, открывая все виды страданий и боли.
'I've been called all sorts in my time.
Кем только меня не называли.
My business partner, she sorts out all the legal side and she's very particular, extremely fussy.
Моя партнерша по бизнесу, она занимается всеми правовыми вопросами, и в этом она весьма скрупулезна и чрезвычайно суетлива.
There's all sorts of CO sources down there.
Там внизу полно источников угарного газа.
"with dead men's bones and all sorts of impurities". Matthew, Chapter 23, verses 27-28.
Евангелие от Матфея Глава 23, стих 27-28
all sorts of things 27
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41