English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / Allegiance

Allegiance tradutor Russo

635 parallel translation
And every man here who offers you allegiance.
И любого, кто пойдет за вами.
My name, I withhold. My allegiance is to Richard, King of England.
Мое имя останется в секрете, я - подданный Ричарда, короля Англии.
- Did you pledge allegiance? - Go to hell... - Grigory...
— Ты о присяге помнишь — Иди ты... — Гришка...
You owe allegiance to your class!
И должен продемонстрировать преданность нашему классу.
I swore allegiance to Sancho.
Я присягал на верность Санчо.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Sherif Ali owes you his allegiance, my lord.
Визирь Али верен Вам во всём, мой господин.
If, citizens, you swear your allegiance to me now, I will promise your safety.
Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность.
You give me your allegiance in everything I do.
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
To what country do you owe allegiance?
Какой стране Вы верны?
To whom is your allegiance then?
К кому вы себя относите?
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
I do confess that I have these many years given my allegiance to a man not worthy of the title, king of England.
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии.
yet he that can endure To follow with allegiance a fall'n lord Does conquer him that did his master conquer
Однако же, кто верность сохранить и к павшему властителю способен, тем побежден бывает повелитель сраженного...
I offer the allegiance of my forest guards,..
Дайте знак, и мы все пойдем за вами.
"l have sworn allegiance to the Republic."
Вы выступаете против Республики, которой я присягал на верность.
Soon to our sacred band he swears allegiance
Скоро принц присоединится к нашему братству!
On the day of taking an oath of allegiance, you were in the barracks.
Вдень присяги вы были в полку.
Your Majesty, the artillery swore their allegiance, the guns are out.
Ваше ВЕЛИЧЕСТВО, артиллерия присягнула, ПУШКИ выведены.
I'm your wife, damn it... and if you can't work up a winter passion for me... the least I require is respect and allegiance!
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
It is to the Duke Giuliano you owe allegiance.
Это герцогу Джулиано вы должны быть преданы.
- I, Jake pledge allegiance to the flag of the United States of America pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands and to the republic for which it stands one nation, under God, indivisible one nation, under God, indivisible with liberty and justice for all!
- Я, Джейк присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки и республике, для которой она остается и республике, для которой она остается единой нацией, по воле Божьей неделимой единой нацией, по воле Божьей неделимой с свободой и правосудием во всем!
"... do hereby pledge allegiance to the frat. "
"... клянусь соблюдать верность нашему союзу. "
... do hereby pledge allegiance to the frat.
"... клянусь соблюдать верность нашему союзу. "
I pledge allegiance to Adolf Hitler the immortal leader of our race.
Клянусь хранить верность Адольфу Гитлеру... бессмертному вождю нашей расы.
- You give your allegiance easily.
- Ты легко предлагаешь свою лояльность.
I don't give my allegiance at all.
- Ее я вообще не предлагаю. Я продаю свои навыки.
Wear it as a token of your allegiance.
Носи его как символ своей преданности.
Now, the gentle irradiation and your allegiance is assured.
А теперь, мягкое сияние - и твоя преданность будет гарантирована.
I am your humble knight and I swear allegiance to the courage in your veins so strong it is its source must be Uther Pendragon.
Я твой верный вассал я присягаю твоей храбрости ибо так она велика источник её, должно быть, Утер Пендрагон.
" That I will bear true faith and allegiance to the same.
" и хранить ей верность.
If I'd known your allegiance was with Munkar, I'd have let them kill you.
Ты разве не слышал легенду, что Мункара не убить?
Dual allegiance, Milord, to you and to their tribe.
Я стану служить как вам, милорд, так и их племени.
The top of that one.'The last word in the Pledge of Allegiance.'Mark.
Волчок выбрал следующее : "Последнее слово в Клятве Верности". Марк.
My allegiance is to this planet, my birthright.
Я предан этой планете, моей родине.
How could I go to school after that and pledge allegiance and sit through good government bullshit?
И как после этого я мог вернуться в школу рaспевать гимны и заниматься всей этой добропорядочной прaвительственной чепухой?
We pledge allegiance to the Bible.
Мы приносим клятву на Библии.
Josef... are you ready to swear allegiance to our Fuhrer...
Джозеф... ты готов принести клятву верности нашему Фюреру...
That perhaps the police have allegiance to something other than the truth.
Что полиции нужно что-то еще, кроме правды?
Well, as men who have dedicated their lives to service, I know that you're able to understand how sacred I hold the Pledge of Allegiance.
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
We've sworn allegiance and put our lives into your hands, boss.
Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
Please rise for the, uh, Pledge of Allegiance.
Всем встать для принесения присяги на верность.
I haven't exactly sworn undying allegiance to you, either.
На данный момент я не поклялся бы вам в верности.
I swear eternal allegiance to the Sons of the Kingdom, my honourable brethren and I swear to put their well-being and articles before anything else...
Я клянусь в вечной верности Сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям. Я клянусь в вечной верности к сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям.
I swear allegiance to the physical sciences and enmity to the occult in all its forms and enmity to the occult in all its forms.
Я клянусь быть приверженцем истинной науки, и быть врагом оккультизма во всех его формах. Я клянусь быть приверженцем истинной науки, и буду врагом оккультизма во любых его формах.
Well, this reporter was possibly a little hasty earlier... and would like to reaffirm his allegiance... to this country and its human president.
Что ж, возможно, ваш покорный слуга немного поторопилсz и теперь хотел бы подтвердить преданность своей стране и ее президенту-человеку.
Its nobles share allegiance with England.
Знать сохраняет верность Англии.
Never in my whole life did I swear allegiance to him.
Никогда за всю свою жизнь я не присягал ему в верности.
I, Moutamin, Emir of Saragossa... pledge eternal friendship to the Cid of Vivar... and allegiance to his sovereign lord, King Ferdinand of Castile.
Мы расскажем своему народу о справедливом воине, у которого есть и мужество, и милосердие.
That I'll swear allegiance to this Zontar?
Наиболее дьявольский предатель всех времен!
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America.
/ присяга американскому флагу /

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]