Alors tradutor Russo
96 parallel translation
Alors, ne plaisante pas.
- Приятного мало.
Alors, mes enfants.
Мои милые.
Alors, viens, viens, viens.
Итак, идите.
Alors, there is any more nothing doing here, I think.
Кажется, делать здесь больше нечего.
Alors, my friend Captain Hastings will tell it to you.
Мой друг капитан Гастингс скажет Вам.
Alors...
Надо же.
Alors, let us then be practical.
Это не мистер Ву Линг.
Zut alors ¡ She has emerged!
Девушка вышла из комнаты!
Alors, Jeeves! Les gants de monsieur, le chapeau de monsieur. Et le whangee de monsieur!
Итак, Дживс, перчатки месье, шляпу месье, трость месье.
Ouais, ouais moi aussi. Alors on commande tout de suite.
- Да, но очень есть хочется.
Alors, alors. Permettez-moi de proposer pour commencer... "Perle du Blue Elephant."
Тогда позвольте вам предложить для начала наше коронное...
- Alors, Chief Inspector, may I present it to you?
Тогда, старший инспектор, позвольте подарить ее Вам.
- Alors, pourquoi n'a-t-elle pas pris le vol de 9 : 00 du matin?
Почему она полетела не 9-часовым утренним рейсом?
Alors, he was a man who was very rich, therefore, my first assumption would be his heir and nephew,
Я спросил себя, кому была выгодна смерть месье Феликса Блайбнера? Он был очень богатым человеком. Поэтому я сначала решил, что это его племянник и наследник.
Alors.
Раз так...
Alors, the simplest way is to have the Chief Inspector stay with me... until the good Madame Japp, she returns.
Простейшее решение проблемы. Старший инспектор поживет у меня до возвращения мадам Джепп.
Alors, mes enfants.
( фр ) Идем, дети мои.
Alors, Mme. Renauld played the part I suggested to her, and that was to force the hand of Mme. Daubreuil.
Итак, мадам Рено сыграла предложенную мною роль, чтобы спровоцировать Марту Дюбрей.
Alors, vite, mon ami.
Тогда скорее, друг мой.
Alors, le Colonel Moncoutant, he will lead a group of men - to take control of the bridge at Muzillac, here.
" ем временем, полковник ћонкутан, возглавит группу людей, котора € будет удерживать мост на ћюзийак, здесь.
Alors.
Alors. ( фр. Итак )
A music lover, alors.
Вы меломан?
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill, Monsieur et Madame Redfern, a couple who preyed on women who are young and wealthy.
Итак, Джейн Мартиндейл, Эдвард Деверил, месье и мадам Ретферн вот парочка которая охотилась за молодыми, богатыми женщинами.
Non. Alors, the first person to consider was Père Lavigny.
Первым подозреваемым мог оказаться отец Лавени.
Alors, Monsieur Frederick Bosner, the first husband of Louise Leidner, loved her with a passion
Месье Фредерик Боснер, первый муж Луизы Ляйднер, любил ее с такой страстью.
Guillaume : ALORS, I MUST INSIST THAT YOU COME EAT TOUT DE SUITE,
Алёр, я вынужден настаивать, что бы вы съели ту де сюит, иначе остынет.
Alors. We have a private wing to ourselves. The bathroom's at the end of the corridor.
У нас собственное отдельное крыло, ванная комната в конце коридора.
Alors, Mademoiselle Lemarchant...
Итак, мадемуазель Ле Маршан...
Alors, if you did not find the trial an ordeal, how do you find it?
Если суд не был для Вас испытанием, то как Вы его назовёте?
Et alors, where to begin, hmm?
Итак, с чего начнём?
Alors, Caroline Crale brings to him a beer from the house, he drinks it, he says,
Однако Каролина при всех приносит мужу пиво, он пьёт и говорит :
Alors, she is convinced he has been poisoned, but who could have done it?
Каролина убеждена, что муж был отравлен, но кто мог это сделать?
Alors the phrase "white as snow" is most odd, yes? But certainly it is used deliberately.
Вот фраза "она бела, как снег" несколько необычна, но её использовали намеренно.
Alors, had she died, you'd be a man very rich.
А также - если она умрёт, то Вы станете богатым человеком. Это возмутительно!
Alors, our murderer approaches the sandwiches. And, at once, he observes that the colour and the texture are identical.
Наш убийца приближается к ним и замечает, что их цвет и текстура идентичны.
Merely I use the process of the thought logic and once the process it has been applied, alors, the mistery becomes éclairé and the criminal mind it is uncovered.
Я всего лишь использовал законы логики. С помощью логики можно раскрыть любую тайну и разгадать любой преступный умысел.
I see that you are playing the "Murder Game". Alors, très bien.
Вижу, вы играете в расследование убийства.
Zut alors.
Zut alors. ( вот черт )
Alors réponds à mes questions parce que je peux faire ça toute la journée.
Тогда начинай отвечать на мои вопросы, потому что я могу делать это весь день.
Let's see. Alors.
Приступим.
Centuries of passion and duplicity attend this stone. Betrayal, murder. Alors, it is a celebrity.
Этому камню веками сопутствовали страсть и обман, предательство и убийство.
Alors. You must celebrate.
Вы должны праздновать.
Alors, he learns Kettering plans to join Ruth on the Blue Train...
А тут он узнает, что зять догонит Рут в Синем поезде.
Alors, messieurs et dames what had truly taken place in that compartment?
Итак, дамы и господа, что на самом деле произошло в купе?
Alors, approchez-vous, messieurs, dames. Venez ici, step right up, ladies and gentlemen.
Не стесняйтесь, леди и джентльмены.
Alors...
Вы презираете ликёр.
Alors, mois, j'ai envie d'un tartare.
Что тебе?
Alors, au revoir, mesdemoiselles.
Оревуар, мадемуазель.
- Alors, the simplest way...
Проще всего...
Alors.
Что ж.
- Alors, for what is he searching?
Что же он искал?