English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / An eye for an eye

An eye for an eye tradutor Russo

998 parallel translation
An eye for an eye.
Око за око.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
Око за око, зуб за зуб.
An eye for an eye, a tooth for a tooth!
Око за око, зуб за зуб!
An eye for an eye, I say.
Сказано было : око за око.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
- Мы должны защищаться!
An eye for an eye, a tooth for a tooth and a nose for a nose.
Глаз за глаз, зуб за зуб, нос за нос.
"The Old Testament idea of an eye for an eye, " was replaced by the New Testament concepts of love and rehabilitation. "
"Идея Ветхого Завета" око за око ", была заменена понятиями любви и реабилитации Новом Завете "
It's only an eye for an eye.
Это же всего лишь глаз за глаз.
An eye for an eye only ends up making the whole world blind.
Глаз за глаз лишь оставит весь мир слепым.
An eye for an eye, making the whole world blind.
Глаз за глаз лишь сделает мир слепым.
Do it, sir. I can make you pay in many ways and then it's an eye for an eye.
Сделайте это, адвокат, иначе я найду способ заставить вас за все заплатить.
Look, will you keep an eye on that for me?
Дорогуша, присмотри за этим.
If the courts had to have an eye witness for everything nobody would ever be convicted.
Если бы принимались только прямые улики, никого бы никогда вообще не осудили.
I'll keep an eye on the car for you.
Спасибо, сэр. Я пригляжу за вашей машиной.
I can see you've got an eye for art.
Вижу, вы разбираетесь в искусстве!
I know it's in the right place for an eye.
Это расположено точно на месте глаза.
Untrained, but I've got an eye for talent.
Непоставленный, Но я вижу талант.
In critical times, have an eye for comfort. That's an old soldier's maxim.
"В тяжелые времена думай о комфорте" - это старое солдатское правило.
- Would you keep an eye out for him?
Не присмотрите за ним?
I think deep down, its been an eye-opener for everybody
На самом деле, скажу, что он в конце концов открыл всем глаза.
It's a bore for you, but could you keep an eye on Sabrina?
Я знаю, для тебя это скучно, но ты не мог бы присмотреть за Сабриной?
He has an eye for detail.
У него глаз рыси!
Why is it the things you want are only there for the blinking of an eye?
Почему то, чего желаешь, длится лишь мгновение ока?
I've been keeping an eye on her for a week. She seems someone else now.
Неужели это та женщина, за которой я следил целую неделю?
Keep an eye open for Antoine and explain.
Если встретишь Антуана, скажи, что все отлично.
Listen, keep an eye on him for me.
Слушай, приглядывай здесь для меня, ок?
But don't think that I've an eye for you. I could have had better ones than you.
Не думай, что я на тебя заглядываюсь.
Since you are there, suppose you keep an eye on Midwich for us?
Пока, вы в Мидвиче, вы будете наблюдать?
Always an eye for the big muscles, eh?
Нравятся большие мускулы?
It's just that they need a court to try to keep an eye on things and... too much for one man.
Сидишь, ждешь, стараешься ничего не упустить. Мне... мне это не под силу.
Not that being accused makes any immediate change in a man's personal appearance. But if you've got the right eye for these things you can pick out an accused man in the largest crowd.
Нет, не то, чтобы нависшее над человеком обвинение как-то сказывалось на его внешности, однако, люди, искушенные в таких вещах, мгновенно выделяют обвиняемого из толпы.
Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days but we'll keep close enough to keep an eye on things.
Слушайте, Ангельские Глазки сказал нам залечь на несколько дней. Но мы будем держаться поближе, чтобы следить за всем.
I can keep an eye out for him.
Я могу присмотреть за ним.
We'll keep an eye on them... and wait for the chance to get rid of Yei Lin.
Следить за ними... И ждать шанса, чтобы избавиться от Ей Лина.
I do have an excellent eye for musical notes, captain.
Я прекрасно умею читать ноты, капитан.
Keep an eye out for a friendly wing joining you on your port side.
Смотрите внимательно, к вам приближается подкрепление.
Jacques always had an eye for a good thing.
Жак умеет выбирать самое лучшее
- I call them as I see them. - Then you're due for an eye check.
Я говорю то, что вижу Тогда тебе надо смотреть внимательнее.
Keep an eye on the kid for a minute.
Посмотри за ребенком минуту.
Better keep an eye out for the referee.
Не спускай глаз с судей.
- Thanks for keeping an eye out.
Спасибо, что побеспокоился.
We're scum and we're * * * but we'll gladly die, we'd loose all our legs or at least an eye,... with great panache - for France!
Мы мерзавцы и дерьмо, но с радостью идём на смерть. Нам не жалко остаться без ног, и даже без глаз, за нашу дорогую Францию!
All the great advances in history have in fact begun with the bold and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy.
Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
Will you keep an eye on these two for me?
Присмотришь за этими двумя?
But it is a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days.
Но ушиб довольно сильный и я хотел бы приглядеть за ним, так что я предположил ему остаться здесь на пару дней.
So, 1 5 years in the Pit for one of them would be no more than the wink of an eye.
Так что 15 лет в Яме для него пролетели как одно мгновение.
It was one of the wonders of the world built by people with an extraordinary eye for clarity and symmetry.
Он был одним из чудес света, построенный людьми с необыкновенным видением ясности и симметрии.
She's abroad in some women's service. I try to keep an eye on things for her.
Сейчас находится за границей, в женских частях, а я тут пока стараюсь приглядывать за домом.
Will you guys keep an eye on Gertie for me while I take a shower?
Ребята, присмотрите за Герти, пока я приму душ.
Her parents were party members. Perhaps they felt they had to handle their defence with an eye out for the party.
Может быть они чувствовали, что им нужно вести свою защиту с оглядкой на партию.
- You got an eye for drama.
- У тебя на драму глаз наметан.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]