Anarchy tradutor Russo
446 parallel translation
No revolution that seems to be permanent... can lead to anything other than complete anarchy.
Нет революций которые оставаясь постоянными... могли бы привести к чему-либо кроме полной анархии.
Anarchy!
Анархия!
But better represent the order, sir blount, even if it is sometimes a bit annoying that represent anarchy like you.
Но лучше представлять порядок, господин Блунт, хоть он порой и несколько надоедлив, чем представлять анархию, как вы.
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend!
Нужно быть чуть более властными, дамы, и никаких сантиментов!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them : Disorder, catastrophe, anarchy
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
This is anarchy. Disperse at once, or I'll call the police.
Какая наглость, пошли вон, а то вызову полицию.
Otherwise it becomes anarchy.
А иначе, анархия.
We would cause anarchy and chaos if we told the public.
Мы вызвали бы анархию и хаос, если б обо всем сказали общественности.
Things like that go on, what do you have? Anarchy.
Меня это расстроило, такие вещи называются анархией.
Without them, we should have anarchy.
Если бы их не существовало, мы пребывали бы в анархии.
This society must become united or it will degenerate into total anarchy.
Общество должно объединиться, или оно скатится до полной анархии.
According to our records, the Ekosians are a primitive, warlike people in a state of anarchy.
Судя по нашим данным, экосианцы - народ примитивный и воинственный, в стадии анархии.
Anarchy.
Анархия.
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror!
Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх!
anarchy!
Анархия!
Look, once start that and you'll have anarchy.
Стоит только начать, и все погрузится в хаос.
All this display of madness leads to chaos which at the same time threats with anarchy. Intellectuals must finish with the incitement... giving benediction to order, to work, to property, to culture... to defend law and justice.
Все имущие и благонамеренные должны противостоять грозящему хаосу анархии, насаждаемому интеллектуалами, и защитить порядок, труд, собственность, культуру и право.
Naturally once we've become masters of the state, true anarchy is that of power
Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти
Anarchy is bullshit, isn't that right Professor?
- Согласитесь, профессор, ведь анархия это дерьмо?
- Anarchy really is.... bullshit!
- Да, да, настоящее дерьмо.
You spit on anarchy, don't you?
Вы ведь плюёте на анархию?
I spit on anarchy!
- Плюю!
It'll turn into anarchy unless there's an aim, a clearly-defined purpose.
Без четко определенной цели оно превратится в анархию.
The anarchy, the terror.
Анархию, террор.
And then come back with tales of persisting anarchy and terror outside.
А потом возвращались с байками об разгуле бандитизма во внешнем мире.
I won't stand for anarchy!
Анархия исключена!
! It was anarchy!
Да это просто анархия!
Only if we continue to face the threat, [unintelligible] we sense the attacks of corrosion, destruction and anarchy and nip them in the bud, we will keep our beautiful city from being destroyed by this plague!
Только если мы по-прежнему будем смотреть в лицо угрозе, [неразборчиво] мы фиксируем проявления развала, разрушения и анархии и задавливаем их в зародыше, мы не позволим этой чуме разрушить наш прекрасный город!
We're about half a mile off Anarchy Road.
Мы в километре от Анархия Роуд. Он появится перед вами в любой момент.
Long live Anarchy!
Да здравствует Анархия!
I am opposed to anarchy!
Я против анархии!
Such a being prefers mental anarchy.
Такие существа предпочитают умственную анархию.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Поторопитесь! Бригадир Сориано берет четверку!
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Много анархии в нашей стране, и необходимо покончить с этим. С другой стороны, молодые карьеристы могут воспользоваться скандалом в корыстных целях.
You're preaching anarchy!
Вы проповедуете анархию!
As a call to anarchy.
Как призыв к анархии.
Yes, yes, to all-out anarchy.
К полной анархии, да, да.
It'll be anarchy.
Это будет анархия.
When evil anarchy ruled the land, the wicked came here to sacrifice.
Когда анархия зла правила миром, злые силы приходили сюда приносить жертвы.
Now, you know that sort of thing leads to anarchy.
Tы же знaeшь, этo ведёт к aнapхии.
anarchy, genocide, starvation.
Геноцид. Голод.
Then you're back with anarchy.
И тогда снова начинается анархия.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
Anarchy!
Анархия! Анархия!
– Anarchy!
Анархия!
The plebiscite was the only and urgent remedy against anarchy.
Плебесцит был единственным способом борьбы с анархией. Для нас это меньшее зло.
It needs to stifle, first of all any attempts at anarchy ;
даже с применением жестоких мер.
That's anarchy.
- Это анархия.
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Because you work in total anarchy.
Еще и врешь к тому же!