And just so we're clear tradutor Russo
59 parallel translation
I'd walk you out myself, but I'm late for a wine tasting. And just so we're clear on the matter you're not invited.
Я бы сам тебя проводил, но я уже опаздываю на дегустацию вина у меня дома, и... для полной ясности в этом вопросе ты не приглашен.
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
Чтобы все прояснить, сэр, буду только я, Тилк и величие окружающего мира.
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
- Мистер Маркум, расставим точки над "и". Это дело расследуем мы.
So, just so that we're clear, the deal is I give you $ 3000 this week and you give me $ 6000 next week?
Так, чтобы все было ясно, договор такой, я даю тебе $ 3000 сейчас а ты возвращаешь $ 6000 на следующей неделе?
And-and, just so that we're both clear...
И, просто чтоб нам обоим было ясно...
And just so we're clear, if you get Lisa pregnant, you will marry her.
И имей в виду, если Лиза забеременеет, ты на ней женишься.
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Просто уточняю, ты хочешь переехать сюда, быть верным и любить меня всем сердцем и душой?
And just so we're absolutely clear, I am definitely not your mother.
И чтобы уж расставить все точки, я не твоя мать
So, just to be clear, some slutty cheerleader gets knocked up by the soccer coach behind the local Gas'N Gulp and she is going to make sure we're quality people?
Чтобы уточнить, какая-то шлюшка из клуба болельщиц, которую футбольный тренер завалил за местной заправкой, будет решать достойны мы или нет?
And just so we're clear, Christian, being a prag isn't about going queer.
И чтобы внести ясность, Кристиан, быть "сожителем" не значит стать голубым.
And just so we're clear, sister : not interested.
И чтоб сразу было ясно – мне это не интересно.
What we're saying is that you and your boys, you go do as you please, just so long as you stay clear of Riddle County.
Ты со своими парнями делай все, что захочешь, но не трогай наш город.
well, just so that we're clear, americano, she's got no electricity and no running water.
Чтобы не было недоразумений, американо... тут нет электричества и водопровода.
And just so we're clear, you're completely disinvited to my birthday party.
И чтобы все разъяснить - ты окончательно не приглашена на мою вечеринку!
Just so we're clear and so I can hone in... on your central thesis of the night, wade through all the bullshit, you're telling me... that you think you have the right... to just fuck anyone, anywhere, anytime?
Просто чтобы прояснить, я могу выделить твой центральный тезис вечера, пробираясь через всю херню, ты говоришь мне что ты думаешь что у тебя есть право, просто трахать любого, где угодно и когда угодно?
And just so we're clear, no walking, flying, teleporting or popping out of this building while we're gone.
И чтобьı бьıло ясно : не вьıходить, не вьıлетать, не телепортироваться и не вьıпрьıгивать из этого здания, пока нас не будет.
And just so we're clear,
Вам следует ещё кое-что знать.
And just so we're clear, no one from this department asked you to obtain that information. Of course not.
И, так, на всякий случай, никто из этого отдела не просил вас получать эту информацию.
And just so we're clear, this visit was not billable.
На всякий случай проясню - этот визит в счет не включай.
And, just so we're clear, you never once suspected your husband's infidelity before that moment, is that correct, Mrs. Florrick?
Чтобы было все ясно, вы никогда не подозревали мужа в измене до этого. Это так, миссис Флоррик.
And again, just so we're clear, no accent.
Марисса Хеллер, и мы в шоколаде. И повторяю последний раз - никакого акцента.
Just look at the Earth swimming through them. So, when you look up into the nice, clear night sky and you want to be reassured that we're all nice and safe, just remember this movie.
Поэтому если когда-нибудь вы посмотрите на ясное ночное небо, такое безмятежное и мирное, вспомните этот ролик.
And just so we're clear, didn't you, uh...
И просто чтобы все прояснить, ты ведь, э...
So look, if we're not gonna go in there and clear it out then we just got to go.
И если мы не собираемся пойти и зачистить амбар, то у нас только один выход - уехать.
Just so I'm clear, you and I, we're...
Значит, я понимаю, между нами...?
Just so we're clear me and you never going to happen.
Слушай, просто, чтоб ты знал : у нас с тобой никогда ничего не будет.
But just so we're clear, sometimes we get put in positions where lives are on the line and we have to make split-second decisions, and when that happens, the line you're talking about gets a little hard to see.
Но если на чистоту, иногда мы попадаем в ситуации, когда жизнь человека под угрозой, и мы должны принять быстрые решения, и когда это случается, черту, о которой вы говорили, сложновато увидеть.
And just so we're clear, when I say "closing," this is not what I'm talking about.
И просто для ясности, когда я говорил "сблизиться", я совсем не это имел в виду.
# I saw my license plate on the Amber Alert. So I'm actually kind of surprised that you were paying attention, and now we're here. So, I just wanted to clarify and clear the air and come talk to you personally. # It's my daughter.
Увидеть свои номера машины в розыске я удивлён что вы проявили бдительность и я хочу прояснить ситуацию и объяснить всё лично это моя дочь везу её обратно к бывшей осталось 10 миль задержался на день
I didn't come here to open old wounds, and just so we're clear, this isn't you getting your job back.
Я пришел сюда не старые раны ворошить, и для ясности, это не вернет твою работу.
Just so we're clear... if my acquaintance were running for president and I didn't write about it first, no one in this building will ever take me seriously again.
Проясним немного... если бы моя знакомая баллотировалась в Президенты, а я бы не написала об этом первой, никто в этом здании никогда не воспринял бы меня всерьез.
And just so we're pitch-fucking-perfect clear,
И чтобы все было пиздец как ясно,
Just so we're perfectly clear, you and Ben had sex?
Очевидно у тебя с Беном был секс?
Okay, just so we're clear, I'm not out to get peter and jared.
Ладно, давай проясним - я не противник Питера и Джареда.
Just so we're clear, you're gonna take a pass at my articles and I'm free to move on?
Так, поясни, ты пропускаешь мои статьи, и я могу двигаться дальше?
And just so we're clear, that's being closed by Harvey Specter.
И чтобы избежать недопонимания, так закрывает Харви Спектер.
Just so we're clear, anything happens to Amanda between now and the election, anything at all... she slips in the shower, chokes on a chicken bone, doesn't matter...
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Just so we're clear, I'm meeting up with Daniel, and I'll lead him out of the cafe, where you will sedate him.
Повторим еще раз, я встречаюсь с Дениэлом, вывожу его из кафе туда, где ты введешь ему успокоительное.
And just so we're clear, you're mad at all that stuff, and not just being weird because we had sex last night.
И просто для ясности... потому что вчера вечером у нас был секс.
- And just so we're clear,
- И чтобы прояснить все,
And just so we're clear, if I go down, you go down, too.
И просто для ясности, Если я пойду ко дну, ты со мной.
Just so we're clear, am I fucking you because you're not gay and you're just sick of having your power?
Чтобы все прояснить, я тебя буду трахать потому, что ты не гей и тебя просто напрягает твоя способность?
And just so we're clear, I'm down with it. % - I just think, you know, it's kind of hard-core, right?
И если мы это выяснили, я думаю, что это как-то жестоко, правда?
And just so we're clear, I didn't do it for you.
И, чтобы все прояснить, я сделал это не ради тебя.
And just so we're clear, the word is accountability.
И запомни главное — подотчетность.
And just so we're clear, the only reason you are sitting here is because my daughter wants to get to know you, and I'm not gonna stand in the way of that.
И чтобы быть до конца честными, единственная причина по которой ты здесь это потому что моя дочь хочет лучше узнать тебя, а я не могу ей помешать.
And just so we're clear, the word is accountability.
И чтоб ты понимала - придется взять на себя ответственность.
Just so we're clear... are you telling us that the police ran over their colleague... and tampered with the vehicles... to make it look like Lesueur's 306 caused the accident?
Еще раз, для ясности... Вы утверждаете, что полицейские сбили коллегу... и подтасовали улики, чтобы казалось, что "Пежо-306" Лесуэйра стал причиной аварии?
And just so we're clear, at no point was this a job interview?
Просто хотел уточнить. Это и не планировалось как собеседование?
But just so we're clear, I'm your boss, and the department has very strict rules
Но для ясности - я твой начальник, и в департаменте очень строгие правила
Uh, and just so we're clear, he's the prince of Durhan, an allied country.
Э, и просто, чтобы прояснить, Он - принц Дурхана, дружественной страны.