And quickly tradutor Russo
1,929 parallel translation
And quickly, because our unsub is killing in four-day cycles.
И как можно быстрее, потому что наш Субъект убивает с периодичностью в 4 дня.
We can get across nice and quickly.
И пойдем быстро.
Well, if he found a way to die, then we need to find it - and quickly.
Если он нашёл способ умереть, тогда и мы должны найти его... и побыстрее.
- Well, momento, when they're forced to stay together, the veneer of civilization quickly fades away, and what you're left with is who they really are : animals.
- Так, минутку, когда они вынужденны оставаться вместе, тонкий слой цивилизации быстро испаряется, и вы остаетесь с теми кем они являються на самом деле - животными.
Two and a half million goes quickly?
- 2,5 лимона так быстро?
I take my hand off, then the whole world gets really fucking fair really fucking quickly, and nobody actually wants that.
А если не это, то весь этот мир станет равным. И очень, на хрен, быстро, но этого никто не хочет.
Eve came through and raised all kinds of hell quickly.
Ева просочилась и живо устроила ад кромешный.
With tensions rising and violence breaking out between VRA protestors and supporters in the wake of the attempt on Senator Kent's life, things are escalating very quickly here, Bruce.
С нарастающим напряжением и жестокостью между сторонниками и протестующими против ЗРГ вслед за попыткой убийства сенаора Кент идёт очень быстро обострениие ситуации, Брюс.
I got your distress call and came as quickly as I wanted to.
Я получил ваш сигнал бедствия и прилетел так быстро, как только захотел. Можете не благодарить.
Unless we quickly exterminate them, they'll replicate ad Infinitum and consume all the matter on Earth.
Если мы их срочно не уничтожим, они будут множиться бесконечно, и поглотят всю материю Земли!
He knew the traffic, how to get in and out quickly.
Знал о пробках, о том, как появиться и скрыться побыстрее
I just find it hard to believe that someone can change that quickly and this much.
Знаю, сложно поверить что кто-то может измениться так быстро и настолько сильно.
Most women do get over puerperal insanity, of course, and quite quickly, but in Mrs Carne's case, given her family history, I'm afraid all we're doing is keeping her from harm.
Большинство женщин довольно быстро оправляются от послеродовой депрессии, но в случае с миссис Карн, учитывая ее наследственность, боюсь, все что мы можем - просто беречь ее.
He's the man that when you go quickly, he usually raises the bar and goes a bit quicker again.
И когда ты едешь предельно быстро, он будет тем, кто поднимет перчатку. И поедет еще быстрее.
He died very quickly, if not instantly, and I'm quite sure he didn't feel any pain.
Он умер очень быстро, если не мгновенно, то, я уверена, он не чувствовал боли.
When humans lose their reverence for mystery, it's quickly replaced by pointless lust for base metals and trinkets.
Стоит людям утратить благоговение перед тайной, на смену ему быстро приходит бессмысленное вожделение перед низменными металлами и побрякушкам.
He was beaten up badly and it might have been worse if another unit hadn't arrived so quickly.
Его сильно избили, и все могло бы закончиться еще хуже, если бы другой патруль не подоспел так быстро.
When we find somebody we want, we move very quickly. I need to know. I've done this before and, in this situation, a barrister's whole career is on the line during the time it takes to make his choice.
Я делаю не первое такое предложение : в таких ситуациях вся карьера барристера стоит на карте, пока он принимает решение.
You need to be entertained... and killing us quickly wouldn't be entertainment.
Вы хотите развлечься... и в быстром убийстве нас нет никакой забавы.
Lorenzo might not have woken up so quickly, and he's now coming to the next race here at Silverstone, going,
Лоренцо взял медленный старт, и вот его следующая гонка, здесь, в Сильверстоуне, он думает :
The development and the setting for him will come more quickly then.
Tогда он быстрее покажет прогресс и адаптируется к новым условиям.
Only if it's got a flashing light and gets me home quickly.
Только если на ней мигалка, и она быстро везет меня домой.
Once we run the reconstruction, we should be able to lift a print and point her quickly towards the bomber's allies, - ahead of the FBI.
После реконструкции, мы сможем снять отпечатки пальцев и определить сообщников террориста-смертника быстрее чем это сделает ФБР.
Rachel caught onto our toys unusually quickly, and she even knew the game was called "Feed the Monkey."
Рейчел брала все наши игрушки необычно быстро, и она даже знала игру "Накорми обезьянку".
The Federal Highway Administration says that safety will improve by replacing the all-capital-letter signs, because drivers will be able to identify the words more quickly when they're written in both upper - and lowercase letters in a font called clearview.
Федеральное дорожное агентство заявляет, что безопасность оправдает себя с заменой знаков целиком написанных большими буквами, потому что водители смогут читать слова быстрее, когда те будут написаны с заглавной и маленькими буквами шрифтом "clearview" ( чистый взгляд ).
Also, we should send her the letters, let her check and sweep them, see if she can get the text quickly.
Также надо отправить ей письма, пусть проверит и изучит их. Посмотрим, быстро ли она получит текст.
It happens very, very quickly, and we need to operate just as quickly.
Все происходит очень, очень быстро. и нам нужно оперировать так же быстро.
First, you asked me to change as quickly as possible, and that's exactly what I'm doing.
Первое - это ты просила меня измениться как можно быстрее и это то, что я делаю.
And do not die too quickly.
И не умирайте слишком быстро.
Apparently very quickly and quietly.
Скорее всего, очень быстро и тихо.
That could explain how she got in and out of the office so quickly. She'd have known the layout of the place.
Это бы объяснило, как она вошла и вышла из офиса так быстро.
Sushi's popularity spread quickly to New York... and then spread to Europe.
Суши быстро стали популярны в Нью Йорке и затем в Европе.
See, personalities are like molecules, and some molecules react with one another, sometimes quickly and dramatically.
Послушайте, личности как молекулы, и некоторые молекулы реагируют с другими, иногда быстро и драматично.
We need to know about Bennett, and get to him quickly before he hurts somebody else.
Нам нужно узнать как можно больше о Беннете и взять его быстро, до того, как он причинит вред кому-нибудь еще.
The assailant acted quickly, it took him 40 minutes max to catch her and leave the crime scene.
Нападавший был быстрым, а? Максимум 40 минут между её изнасилованием и бегством с места преступления.
We left quickly... and didn't take much.
Помогите мне. Это будет быстро... и то, что нужно.
The trial was over very quickly and to me he was just the accused, the man in the dark.
Насколько хорошо вы его знали? Почти ничего не знал.
And putting the power down, even when it's sliding, it looks like it picks up speed quickly.
И при сбросе газа, и даже при скольжении, видно, что он набирает скорость очень быстро.
Get help and call an ambulance. Quickly!
Господи, беги за помощь, позвони в скорую.
And get that weapon back as quickly as possible.
И вернуть это оружие как можно быстрее.
The point is Sergeant Brody stopped being a source of actionable intelligence fairly quickly, and yet he was kept alive for eight more years.
Я веду к тому, что сержант Броуди перестал быть источником актуальной информации довольно быстро, и, все же, его удерживали живым на протяжении 8 лет.
That being so, I am sure everyone would wish this case to be wrapped up as quickly and quietly as possible to save the family any unnecessary suffering.
А посему, я уверен, все заинтересованные пожелали бы, чтобы это дело было завершено как можно более быстро и тихо, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
We need Reed Reed to handle this quickly and quietly.
Нам нужно, чтобы РидРид разобрались с этим по-тихому и быстро.
This rich blood gives Shahuri essential protein and iron, and his prize animal will recover quickly.
Густая кровь даёт Шахури необходимые белок и железо, а его ценное животное быстро восстановится.
All too often, the divers ascend too quickly and get the bends.
Очень часто ныряльщики, всплывая слишком быстро, заболевают "кессонкой".
The bends can happen when divers have been down deep for a long time, and then come up too quickly to the surface.
Кессонка может проявиться, если ныряльщик провёл на глубине длительное время, а затем слишком быстро поднялся на поверхность.
These little paddles, for example, will shift the sequential gears in four hundredths of a second or so quickly that there's no appreciable drop in power to the rear wheels, and that helps you go from 0-60 in something like 2.5 seconds.
Эти маленькие подрулевые лепестки, к примеру, переключают передачи за 0,04 секунды и это настолько быстро, что вы не заметите падения мощности на задних колёсах, что позволит вам разогнаться с 0 до 100 км / ч за какие-то 2.5 секунды.
Therefore, all involved must do their work quickly and precisely.
Поэтому все участвующие в этой процедуре должны сосредоточенно и быстро работать "
That's why we need to move and move quickly.
Поэтому нужно действовать и быстро.
Our thieves with the pixelated... chests will now see how quickly they can break into - the cars and drive them away.
Наши воры с запикселированной... грудной клеткой сейчас покажут нам, как быстро они смогут взломать машины и уехать на них.
And I need to quickly figure out who's a good worker, and who is simply a good mind reader.
А мне нужно быстрее понять, кто из них хороший работник, а кто просто хороший телепат