And then all of a sudden tradutor Russo
285 parallel translation
I may go along in a rut for years, and then all of a sudden, snap out of it like that.
Я могу идти по одной дороге в течении многих лет, а потом внезапно сойти с нее.
They need help, mind you, and then all of a sudden, there they are. Up there on their own.
Им нужна помощь, заметьте, а потом вдруг они... делают всё самостоятельно.
One day he's all sugar and honey, and then all of a sudden...
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается.
And then all of a sudden I feel a tightness inside like some kind of spirit is inside me!
Здесь всё и произошло я чувствую тяжесть внутри как будто дух внутри меня!
And then all of a sudden, there was spring, and everything came alive, and it was better!
А потом внезапно пришла весна, вокруг все ожило, так-то лучше!
And then all of a sudden he changed.
А потом совершенно внезапно изменился.
-... and then all of a sudden -
-... a потом вдруг -
Well, I started to tell her, and then all of a sudden, for some reason I just burst into tears.
Ну, я начал ей говорить, а потом внезапно, как-то самой собой меня прорвало.
And then all of a sudden, he runs out of the club.
Потом вдруг он убежал.
And then all of a sudden, your mom pops into your head.
И вдруг ни с того ни с сего, твоя мама появляется перед глазами.
I was carrying my bags, you know crowds everywhere, confusion, you know and then all of a sudden there was no more noise.
Повсюду толпа, ничего не понятно. И вдруг весь шум утих. И остались двое : он и я.
And then all of a sudden the door opens and water comes gushing in and everywhere, and I can't really see anything, and the door closes.
А потом внезапно дверь машины открывается, и вода льется отовсюду. И я ничего не вижу, и дверь закрывается.
I'll be asleep and then all of a sudden, there he is.
Я сплю и вдруг появляется он.
And then all of a sudden, I knew the reason why.
Потом я понял.
And then all of a sudden they look down at the bride. They gasp again.
Потом гости смотрят на наряд невесты.
And then all of a sudden I was back in your brains where I belong.
А потом внезапно я вернулся в ваши головы, на свое место.
And then all of a sudden this path that I was on that seemed like such a great idea when I started it, stopped making sense.
А потом внезапно, эта дорожка, по которой я шел, которая казалась мне такой хорошей идеей в начале, просто утратила всякий смысл.
Two people get married, they're together 40 years, and then all of a sudden it just ends.
Люди женятся живут вместе 40 лет, а потом всё просто заканчивается.
and then all of a sudden he starts yelling, "Stop calling me Ho-Ho, it's making me hungry!"
А он вдруг как завопит : "Хватит называть меня Хо-Хо, я проголодался!" * "Hoho" – рулетики в шоколоде
And then all of a sudden this dude out of nowhere just gets whacked by this falling sign.
¬ друг по € вилс € какой-то парень, и пр € мо на моих глазах на него упала сорвавша € с € вывеска.
And I was on the swing and then all of a sudden my hair got tangled in the chain.
Я была на качелях а затем мои волосы неожиданно запутались в цепи.
And then all of a sudden, I was an old man.
И внезапно я стал стариком.
Finally found herself a friend, and then all of a sudden this- -
Наконец-то нашла подругу, а тут вдруг такое...
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
Then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind.
Затем она внезапно уезжает и не берёт её с собой. Почему?
And then I look up again, and all of a sudden... there's a herd of white buffalo stampeding across the sky!
А потом я посмотрел вновь, и откуда ни возьмись... по небу неслось стадо белых буйволов!
I was playing with it and enjoying myself. Then, all of a sudden, an awful feeling run through me.
Я играл с ним и прекрасно проводил время, как вдруг меня объяло странное чувство.
And then, all of a sudden, he turned it on.
Я схватил его за загривок и ударил.
It's difficult, it goes slowly and then, all of a sudden, there it is, it works.
Сначала долго ничего не получается, и вдруг раз - часы пошли.
Just couldn't. Then, all of a sudden, people... people all around gathered around, and started looking up at him.
А там, внизу, собрались люди и все на него смотрят.
Then all of a sudden, there was this huge explosion and all the lights went out.
Тогда-неожиданно раздался мощный взрыв и электричество выключилось.
Then all of a sudden, the fembots came by... and smoke started to come out of their jumblies.
Как вдруг появились эти женороботы... и напустили какого-то дыма из своих лифчиков.
Then they back me up against the cartoon map of Italy and all of a sudden they just stop.
Они прижали меня к карте Италии и вдруг, неожидано все прекратилось.
And then, all of a sudden, there he was. He just showed up at work.
А потом он вдруг объявился ни с того, ни сего
You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever.
Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда.
So, all of a sudden, he would start to froth at the mouth, And then his little legs would get all tense, And he would start shaking and then...
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать...
Then, all of a sudden, he swings up his Thompson and :
А потом, ни с того ни с сего, сдёргивает свой автомат "Томпсон" и...
And then, all of a sudden... I'm no Steven Tyler.
А потом, ни с того ни с сего, я не Стивен Тайлер.
Couple months went by, he was ready to come home in 3 days, learned how to walk and everything then all of a sudden he just fucking slid back in the coma and then just right after that he was fucking gone, you know?
Прошло еще несколько месяцев. Через 3 дня его уже должны были выписать домой. Учился ходить и вдруг опять впал в проклятую кому, и потом очень быстро его не стало.
You're just trying to let me get my guard down... and then, all of a sudden, we're hooking up.
Я понимаю, ты хочешь меня успокоить.... -... а потом наброситься.
Things were going great for like a week and a half, and then, all of a sudden, it's over, and I am mystified.
Полторы недели восторг, сказка.
And you're loving it, it's totally cool, then all of a sudden, you tell her to look at some babe, and boom, she explodes.
тебе кажется, все классно, а когда ты говоришь ей : "Глянь, какая телка!" Бум!
Then, all of a sudden, I looked down and I saw all this hair and dust between the keys of my keyboard.
Потом, совершенно случайно, я взглянула вниз и увидела волосы и пыль между кнопками моей клавиатуры.
And then he told his family what to get me, and all of a sudden... - Your frog collection!
А потом он и родственникам своим рассказал, что мне дарить, и вскоре...
I'm way out of my depths here... yesterday I was still in the West Bank, and then... all of a sudden I'm here... in my own country, but... it feels so strange.
Меня вынесло из морских глубин. Ещё вчера я была на Западном Берегу,.. ... а потом я оказалась здесь,..
I just don't understand how you could feel like you know someone so completely, like you know everything about them, and then just, all of a sudden you don't even know what continent they're on.
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
and then it goes wrong, all of a sudden, you have to come up with a new plan, quick.
Забавно. Работаешь над планом годами... Годами...
And then, all of a sudden, you know, there you are.
И вот, после всего, что произошло, ты стоишь здесь, передо мной.
You wanted to kill everyone who wasn't ginger, then that kid in the green hat told you something, and now you don't wanna do it all of a sudden.
Ты хотел убить всех, кто не рыжий, потом тот парень в зеленой шапке сказал тебе что-то и теперь ты вдруг не хочешь этого делать.
But then I got scared all of a sudden. If something happened and we were split up, what would happen?
Но потом я вдруг испугалась... того что случится, когда наши пути разойдутся.