And when i come back tradutor Russo
328 parallel translation
"Pepi, go to the dressmaker." And when I come back :
"Пепи, сходи к портнихе".
For a few days. And when I come back, I'll be Mrs. Abu Siri.
Да, вернусь — буду мадам Абу-Сери.
The rest of the house is mine, and when I come back into my house, I like to find everything where I put it.
Остальная часть дома - моя,.. ... и когда я возвращаюсь в свой дом,.. ... всё в нем должно быть на своих местах.
You know, I'm stickin my neck out here, and when I come back for ya, you better be ready.
- Томас. - Томас. - Ты помнишь меня, это Майло.
And when I come back, I want you in my bed.
Когда вернусь, хочу, чтоб ты была в моей койке.
And when I come back I expect to see this place straightened up.
И когда я вернусь, я хочу видеть это место прибранным.
And when I come back, it'll be with a warrant.
И когда я вернусь, то это будет с ордером.
I'll be as confident and cool as Princess when I come back, and I will definitely...
я собираюсь стать интересным и уверенным в себе человеком...
And then, when you come back on Monday, I want you to be the happy Rebecca that we all know and love.
А потом, когда придёшь в понедельник, я хочу увидеть счастливую Ребекку, которую мы все знаем и любим.
Oh, Mamie, you won't be here tonight when I come back to get my things and I want to give you a little remembrance I made for you - and to thank you for everything.
Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить за все.
Chadwick, I'll have some hot brandy when I come back and see that they put a warming pan in the bed. Very good, Sir Humphrey.
Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета.
- Well, when I come back out, just put on your prettiest smile and start singing Here Comes The Bride.
- Когда я выйду, улыбнись пошире и напой свадебный марш Вагнера.
And, darling, when I come back, and this time I know I'm coming back will you be waiting for me?
И, дорогая, когда я вернусь, а сейчас я уверен, что вернусь если ты будешь ждать меня?
When it's all over, I'll come back and do it, too.
Когда всё кончится, я вернусь, и сделать это тоже.
I was a refugee from the war. When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back.
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
And I forget it too, when I'm free! And thus I come back!
Я также забываюсь, когда выхожу... и поэтому я возвращаюсь.
And if my fiancé still hasn't returned when we come back, I shall consider his absence as a break-up.
И если мой жених не будет здесь к моему приходу, я сочту это за расторжение помолвки.
And when you come back, I will meet you and will become yours forever.
А когда вернешься, я выйду к тебе навстречу и стану навеки твоей.
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
The summer's gone and all the roses... 'Tis you,'tis you must bide and I must go But come ye back when summer's in the meadow...
# Лето ушло и все розы... #.. это ты, это ты должен ждать, а мне надо идти # но вернуться, когда лето придет на луга... #
When you come back, turn back, and say, "I'm back." Reception.
Когда вернешься, включи снова, и скажи : "я вернулся". Прием.
I'll be gone for five days, or four anyway. When I come back, I'll have money. I'll go see Jardine and ask him to- -
Повидаюсь с Жардэном, скажу, чтобы он ради меня продал мою часть фабрики.
I'll hide it, madam. And when the air is clear, I'll come back.
Я ее спрячу, а когда все успокоится, вернусь.
Having appeased my scruples, I phoned Chloé and said to come by the office when I got back from court.
С тяжелой совестью я позвонил Хлоэ, чтобы она зашла ко мне в офис после моего возвращения из суда.
And when school's not going on, I could come back home.
А когда занятия окончатся, я могу возвращаться домой.
In a few days, when the town is freed, I'll come and bring you back.
Через несколько дней город освободят, и я приеду за вами.
- I'll introduce you, she will take you around the world and back, and when you come back, you receive an apartment.
- Я вас познакомлю, она берет тебя в кругосветное путешествие, а по возвращении ты получаешь квартиру в районе для молодоженов.
I'll go see the general when you come back and it's safe.
Сходи к генералу, и возвращайся. А я пока побуду здесь.. в безопасности (!
So that when I'm old and ugly and miserable I could come back and dig it up and remember.
а потом в старости, когда станешь безобразным и жалким, возвращаться, откапывать и вспоминать.
I'm hoping Sebastian will come and stay with me when I go back.
Я надеюсь, что Себастьян поедет со мной погостить, когда я соберусь обратно.
Take my papers with you, sit at your desk in the department and come up with a penalty for me, and when I get back on Monday, we'll settle all the problems.
Вы оставляете у себя мои документы и в отделе будете думать, как вы меня накажете, а я вернусь в понедельник, и мы все вопросы решим.
Or maybe a few weeks, and I promise, when we come back I'm going to be a good mother and a good wife and I'll never get sick again.
На месяц. Или может, пару недель, и когда мы вернёмся, обещаю, я буду хорошей матерью и хорошей женой и я никогда больше не буду болеть.
When she's dead, I'll come back and we'll get married.
Когда она умрёт, я вернусь и мы поженимся.
You know, whoever got you, he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him. I'm gonna cut your name into him.
Я вырежу на нем твое имя.
I want you to go upstairs, get dressed, and when you come back... I expect you to party hearty.
Поэтому я хочу, чтобы вы шли наверх, переоделись... а потом веселились до упаду.
Until then, I'll dream about the day when I come back and see your face and we can once again be together like we were these last few days.
А пока, я мечтаю о том дне, когда я вернусь и снова увижу твое лицо и мы снова будем вместе, как в те несколько дней.
The doctor said... When I had the last one, the boy, he said : " Be sure and come back if you're pregnant again.
Врач сказал, когда я рожала последнего, мальчика, он сказал "Обязательно приезжайте сюда, если снова забеременеете".
As you're stubborn and won't go to the baths with you father, Leila must wash your hair. I want you clean when I come back.
Раз ты продолжаешь упрямиться и не идёшь в бани с отцом, то Лейла может вымыть тебе голову Я хочу, чтобы ты был чистым, когда я вернусь
BUT WHEN I COME BACK NEAR AN HOUR LATER... I REMEMBERED THE CRY... AND I COULD NOT HELP
Но когда я возвращался где-то спустя час... я вспомнил крик... не смог устоять и рискнул осмотреть всё повнимательнее.
And you, when I come back, I want my book!
Ты мне должен отдать книгу при моем возвращении!
I really appreciate what you're doing, but when can I come back and do some real work?
Я благодарен вам за все, что вы делаете, но, когда я вернусь приличная работа то у меня будет?
I hope to see you when I come back, and that you want to see me no matter in what kind of shape I am.
Даст Бог, увидимся, когда вернусь. Если захочешь, если для тебя не важно, как я выгляжу.
And when I asked a mall guy if he would ever come back again... he said he didn't know.
А когда я спросил продавца, вернется ли он когда-нибудь : тот сказал, что не знает.
I told him when he left he'd come back, and all these years I was so certain that eventually he'd show up at the lab.
Я сказал это ему во время нашего расставания, и все эти годы я ждал, что однажды он переступит порог лаборатории.
and when it goes back in, I want to be on top of the world, holding on to big reins, going, " Come on!
И когда планеты заново пройдут весь этот путь, и врежутся в смятку под действием гравитации, я хочу стоять на вершине, над этими руинами :
Take care of the old place for me and maybe when I've seen what I've been looking for, I'll come back.
Присмотри за местечком для меня, может быть, когда я увижу то, что ищу, то ещё вернусь.
Son, promise me you'll come back and see me some day when you've got the Heisman trophy and a chain of auto dealerships, and I'm saving up for a second pair of pants!
Сынок, пообещай мне, что ты вернёшься навестить меня, когда у тебя будет Приз Гейсмана ( 1 ) и сеть автомагазинов, а я буду копить на вторую пару штанов!
I fought my fear by telling myself you'd come back someday and trying to think of the first thing I'd say when I saw you again.
Я боролся с ним говоря себе, что ты вернёшься и думал о тех словах, что я скажу тебе.
I'll give you five now and the rest when I come back. Good enough?
Я дам вам 5 долларов, и 5 - на обратном пути.
When I stand here I start to think that someday I'll get out of this city and never come back.
Когда я здесь стою, я всегда думаю,.. ... что когда-нибудь уеду из этого города и никогда не вернусь.
Could I come back and haunt Monica and Rachel when they're in the shower?
Могу я вернуться и следить за Моникой и Рэйчел, когда они в душе?