Angle tradutor Russo
2,764 parallel translation
Ah, she's got a better angle than us.
Ах, у нее лучше угол обзора, чем у нас.
Let me go at this from a different angle.
Попробую подойти к проблеме с другой стороны.
- Believe me, we're looking at this from every possible angle.
- Поверь мне, мы рассматриваем это со всех возможных сторон.
So, what do you think is his angle here?
Ладно, по-твоему, что задумал Генри?
So what's in it for you? What's your angle?
Ну и.. на чьей ты стороне?
It's no angle.
Здесь нет сторон.
They had to know we'd cover this from every angle.
Они должны были знать, что мы наблюдаем за местом со всех ракурсов.
They're scrambling digital signals from every conceivable angle!
Они скрадывают цифровые сигналы с любого ракурса!
You had to go wide and try to hit it reasonably square, cos if you got it at an angle, you'd be banged into the kerb.
Да... Нужно было ехать по большому радиусу, чтобы пересечь его более-менее под прямым углом, потому что если ехать под углом, ты влетишь в бордюр, и у тебя отлетит колесо!
Guys, I might have a new angle.
Парни, а если посмотреть под другим углом.
I set a small mirror at a 45-degree angle.
Я установил маленькое зеркало под 45 градусов.
Because when I Iook at it down here at an angle, I can see that it's a straight line.
Потому что когда я смотрю под углом, я вижу прямую линию.
I didn't take the shot'cause I didn't have the angle.
Я не выстрелил, потому что не было нужного угла.
I need an angle.
Мне нужен план.
What's my angle?
Какой у меня план?
Give me an angle, McGee.
Дай мне план, МакГи.
Yeah, all the slugs from Tony's apartment landed at the same angle and came from the same point of origin.
- Да, все пули из квартиры Тони проходили под одним углом и были выпущены из одной и той же точки.
Give me an angle favoring the hospital.
Дайте мне камеры, с которых видна больница.
I hate that you look good from every angle.
Ненавижу, что ты классно выглядишь в любой ситуации.
Now, this is an angle from inside the station.
А это уже внутри станции, на платформе.
We're exploring every angle.
Мы рассматриваем все варианты.
He's an angle.
И он - один из вариантов.
Quinn : No, you can't be the only angle.
Нет, ты не можешь быть одна.
Honey, I'd work any angle to get a good story. Wow.
Милая, я поработаю с любой стороны, чтоб заполучить хорошую историю.
What about the Visualize angle?
А что со стороны "Прозрения"?
We just get at stuff from a different angle.
Мы просто рассматриваем вещи под другим углом.
We need to go at this from a different angle.
Мы должны взглянуть на это с другой точки зрения.
I needed to get a better angle on the situation. Now, be honest.
Теперь, только честно, насколько все плохо?
So I'd like to infuse the religious angle with the theme of badass.
Я бы хотел придать религиозный оттенок теме офигенской крутости.
Back to work. We have to find a completely new angle for the Allstate campaign.
Нам необходимо изобрести новую фишку для рекламы Allstate.
Visual inspection of the mandibular offset, in conjunction with the angle of the zygomatic and the already noted remodeled bullet wounds, indicates...
Визуальный осмотр смещения нижней челюсти в сочетании с углом скуловой кости и уже отмеченных и реконструированных пулевых ранений указывают...
Well, if we knew the feds'angle, we'd have a leg up on solving this.
Если мы выясним связь с федералами, у нас будет зацепка, чтобы раскрыть дело.
Try a different angle.
Попробуй с другого угла.
You will be photographed from every single angle, and the optics will be spectacular.
Вы будете сфотографированы с каждого ракурса и это будет зрелищно!
It's just not a very flattering angle.
Просто ракурс не очень удачный.
We're working on a possible bioterrorism angle.
В данный момент мы рассматриваем вариант биологического терроризма.
We're actually working a different angle.
Мы на самом деле работает под другим углом.
I'm the one who sold him on the whole conspiracy angle.
Я тот, кто сдал ему весь этот угол заговорщиков.
Looks we were off on the robbery angle.
Похоже мы исключаем ситуацию грабежа.
It's an unflattering angle.
Просто угол неудачный.
I mean, Foxy Lady realizes we're not liking the robbery angle, so she brings up Dawson's drug history.
- Я считаю : чертовка понимает, что нас не устроит такая версия ограбления, так что она подкидывает историю с наркотиками.
When he came down to it, he couldn't see the angle.
Когда дошло до дела, он передумал.
Place the steam wand halfway in the pitcher at a 45-degree angle until the milk is 103 degrees.
Опускаете капучинатор в емкость наполовину под углом 45 °, пока молоко не нагреется до 40 ° С.
Um, you know, I... didn't have a very good angle from over here, but I trust Dr. Bailey if she saw a bubble.
Знаете, у меня... отсюда не очень хороший обзор, но я верю, что доктор Бейли видела пузырек.
I knew you had an angle!
Знал, что ты искал выгоду.
Got yourself a nice angle?
Нашла себе хороший угол?
We're looking into that angle also.
Мы рассматриваем также и этот вариант.
This the only angle we got?
У нас есть только этот ракурс?
Judging by the angle, the killer is left-handed.
Судя по углу нанесения удара, убийца левша.
All right, well, we'll work that angle.
Подумай. - Этот вариант мы ещё отработаем.
Y-you'd work that angle with him?
Постой. Т-ты хочешь поработать с ним с этой стороны?