Anything like that tradutor Russo
2,368 parallel translation
You've never said anything like that before.
Ты мне такого никогда не говорила.
No, ma'am, it wasn't anything like that.
Нет, мэм, ничего подобного.
Not too heavy or anything like that.
Не загонное.
I've lived long but, I've never been asked anything like that.
и никогда не слышал ничего подобного.
Have you ever loved anything like that?
Вы когда-нибудь любили что-то так же сильно?
It wasn't anything like that.
Не было ничего подобного.
Or anything like that.
Я не набиваюсь к тебе в подружки или ещё что..
Which is good news, because I would never do anything like that.
Это хорошая новость, поскольку я ничего делать не стану.
Course, it isn't anything like that when you get your hands into... To the business of fighting, yeah.
Ясное дело, когда пришло время настоящей битвы, то она оказалась не такой славной...
leave anything like that.
Такого не оставил.
No, I don't remember anything like that from my literature.
Нет, из моей литературы я не могу припомнить ничего подобного.
In four seasons, I've never seen anything like that before.
За все четыре сезона я такого еще не видел.
In my four seasons, I'd never seen anything like that before.
В своих четырех сезонах, я никогда не видел ничего подобного.
I've never felt anything like that before.
Я не чувствовал ничего подобного раньше.
Yeah, we don't have ID's or anything like that, so you can't...
Да, у нас нет паспортов... и других вещей типа этого, так что ты не можешь...
Drugs, problems at work, anything like that?
Наркотики, неприятности на работе, что-то вроде этого?
I could never do anything like that.
Я никогда не смогла бы сделать что-нибудь такое.
I would never do anything like that.
Я бы никогда так не поступила.
Uh, not that we're getting married or... or anything like that.
Эм, не то чтобы мы собирались поженится или... или что-то в этом роде.
Never thought I'd see anything like that again.
Не думал, что снова увижу подобное.
I'm not gonna say anything like that.
Ничего подобного я не буду говорить.
Gob had never said anything like that before.
Джоб никогда не говорил ничего подобного.
Oh... well, I Haven't seen anything like that.
Ох... Ну, я ничего такого не видела.
Okay, well, don't... Don't do anything like that. Okay?
Ну, не... не делай ничего такого, ладно?
Exposure to chemicals, substances in his bloodstream, anything like that?
Воздействие химикатов, вещества в его крови, что-то подобное?
Did you ever hear of anything like that?
Никогда не слышала о таком?
Before you say anything, it's not like that.
Но прежде чем ты скажешь что-либо, это не то что ты подумал.
I mean that term, like, very loosely, seeing as I'm the only one that did anything anyway, right?
я имел в виду, что их вряд ли можно так назвать поскольку, я был единственным, который все сделал в любом случае, верно?
But that's why you like to watch those whores in those videos, because you don't gotta do anything for them, right?
Вот, почему тебе нравится смотреть на всяких шлюх. Ведь они ничего не просят взамен, правда?
I feel comfortable, like I can tell you anything that I wouldn't have the courage to say to other guys, and certainly not so soon.
Я чувствую себя уютно, как будто я могу рассказать тебе о том, на что мне бы не хватило смелости сказать другим мужчинам, и точно не так быстро.
Like, in this age of technology, where you can simulate or manipulate anything, how do we retain that human element?
В этот век технологий, когда ты можешь воссоздать, или контролировать что угодно, как нам уберечь человеческую составляющую?
But I need to know that you won't pull anything like this again.
Но мне надо знать, что ты снова не вытворишь ничего подобного.
Look, I... I've never been through anything really massive like that, but maybe it takes a while for you to feel normal.
Слушай, я... я никогда не проходила через такое но может тебе просто нужно время, чтобы прийти в норму.
You know I know that he would look just like you and I couldn't wish for anything more.
Я знаю, он был бы похож на тебя и мне больше ничего не надо.
You know what it's like to live your life according to love and still there's no room for any love in anything that you say!
Вы знаете, каково это - прожить свою жизнь по любви и по-прежнему нет места для никакой любви ни в чем, что вы говорите!
I'd like to believe you, but given the physical... improbability of what it is you saw, is there anything you could tell us that could not have been fabricated from any number of newspaper or TV reports?
Мне хотелось бы вам поверить, но учитывая фактические нестыковки в увиденном вами... Вы можете рассказать нам что-то, чего не было в газетах и новостях?
Listen, if you say anything like that again,
Слушай внимательно.
I can see how maybe it was, like, a little bit, but not anything that's...
Понимаю, что, возможно, немного повлияло, но все же ничего...
I mean, I don't blame them, and I'll even admit that their cause is sometimes just, but when they come into our lives and behave like animals, I will not, for the sake of our name or anything else...
Я хочу сказать, что я не обвиняю их, я даже допущу, что их доводы иногда справедливы, но когда они приходят в нашу жизнь и ведут себя как животные, я не буду, ради моего имени или чего-то еще...
He doesn't do drugs or anything weird like that.
Он не употребляет наркотики, и вообще ничего подобного.
I act like this whole wheelchair thing doesn't change anything, but I know that it does.
Я притворяюсь, будто это инвалидное кресло ничего не меняет, но знаю, что это не так.
Cornbread, science tells me you have a brain because you're standing and blinking, but I don't imagine anything else in there but a meatball that talks just like you.
Кукурузник, наука говорит мне что у тебя есть мозг потому-что ты стоишь и моргаешь, но я не воображаю там внутри ничего иного кроме как тефтельки, которая разговаривает как ты.
Reach out to every ER in town. Check reports of anything that looks like a shrapnel injury.
Проверте каждый травмпункт в городе, не было ли где случая напоминающего ранение осколками.
Like I would trust anything that woman says.
Как будто я должна верить всему, что говорят женщины.
Do you really think with Twitter and Facebook that a witch does anything at all she won't be videotaped and turned into some viral freak show like a dog who says "I love you"?
Ты правда думаешь, что теперь, когда есть Твиттер и Фэйсбук, ведьму, сделавшую хоть что-то, не снимут на камеру и не превратят в какое-то фрик-шоу, вроде видео, где пёс говорит "Я люблю тебя"?
Is there anything else that you'd like to tell me about Michael or Sheila, Joe?
Вам есть что еще рассказать мне о Майкле и Шейле, Джо?
Is there anything you'd like to say about that?
- Вы что-нибудь скажете по этому поводу?
And we like our privacy, so there's no need to clean the rooms or do anything for us during that week.
так что здесь не нужно убирать комнаты или делать что-то для нас в течении этой недели.
Would you like me to see if I could do anything about that?
Хотите, я посмотрю, что с ним можно сделать?
A girl like that is capable of anything.
Такие девушки способны на все.
A girl like that... she's not afraid of anything.
Такая девчонка ничего не боится.
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19