Appear tradutor Russo
4,519 parallel translation
I gotta tell you, Wendell, for a guy who's just had a bunch of cytotoxic chemicals pumped into his body, you appear to be doing great.
Я должен сказать тебе, Вэндел, для парня, у которого тело накачанное кучей цитотоксических химических веществ, ты выглядишь отлично.
I don't have an explanation for the fracturing at this point, but it doesn't appear to be blunt force.
У меня пока нет объяснений насчет разрыва, но это не от удара тупым предметом.
And these samples appear to be from other small scavengers.
А эти образцы, похоже, от других мелких падальщиков.
There does appear to be significantly more flaking on the cortical bone than I would expect to see.
А здесь слишком сильное отслаивание на кортикальном слое кости, чем я ожидал.
As a politician, isn't it better to appear forgiving than vindictive?
Как политику, не лучше ли показать себя прощающим, чем мстительным?
She's got a failure to appear off a DUI.
У неё неявка за нетрезвое вождение.
You don't want to appear too keen to return to your... your bride.
Ты же не хочешь показаться слишком назойливым своей... Своей невесте.
They appear to have been operating for some time right under our noses.
Похоже, они действуют уже давно прямо у нас под носом.
Judge, Mrs. Jackson has waived her right to appear today since both parties have agreed upon all the terms.
Судья, миссис Джексон отказалась от своего права прийти, раз уж обе стороны договорились об условиях.
Once the symptoms appear, it progresses very quickly.
С появлением симптомов болезнь начинает прогрессировать очень быстро.
It won't appear in anything weird, we promise.
Это не покажется в какой-либо мере странным, мы обещаем.
Looking for it isn't gonna make it magically appear any faster.
Он не появится магическим образом быстрее из-за того, что ты смотришь туда.
It would appear so.
Похоже на то.
My phone doesn't appear to be working- - can I borrow yours?
Кажется, мой телефон сломался, можно воспользоваться вашим?
They began to appear Kisangani in central Congo.
Они стали появляться в центре Кисангани Конго.
Objects in the die-o-rama appear bigger than they are.
Объекты в смерто-раме кажутся больше, чем они есть.
I was just waiting in the bathroom for * * * to magically appear and ask me out.
Они были ужасными. Я просто отсиживалась в туалете и ждала, когда * * * появится магическим образом и пригласит меня.
'We appear to have got your lovely little daughter'in a very vulnerable position,'and we're not going to involve any police, OK?
Вышло так, что твоя милая дочурка у нас, в весьма уязвимом положении, и мы не будем впутывать в это полицию, верно?
That you appear to be front-running news for ACN.
То, что ты являешься связанным с ведущими новостями для ACN.
That is a subpoena for a reporter to appear before a grand jury.
- Это повестка в суд.
- Monday morning, he'll appear before a grand jury.
- В понедельник он явится в суд коллегии присяжных.
Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then...
В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда...
Mr. McAvoy, you're directed to appear before the grand jury at 10 : 00 AM tomorrow.
Мистер Макэвой, вы должны предстать перед коллегией завтра в десять часов.
He doesn't like to appear rude except when he's not on TV.
Он не любит грубить – разве что на экране, конечно.
He said a dog god would appear to a Chosen One and would then lead him to happiness, and then that Chosen One would be a prophet.
Он сказал, что божество-пёс явится к Избранному и поможет ему обрести счастье, а потом тот Избранный станет пророком.
They're apps where messages appear for a short time, then they disappear.
Без понятия о чем ты говоришь. Это приложения, в которых сообщения появляются на короткое время, а затем исчезают.
By how they appear?
По тому, как они приходят?
But never after midnight. Accordingly, it's likely the stalker is asleep at 1am. Now that midnight has passed, it's unlikely the stalker will appear.
Но никогда после полуночи преследователь уже спит в час ночи он вряд ли появится
News of his madness will spread, contenders for the throne will appear, and civil war will follow, one way or another.
Новости о его безумии будут распространяться, появятся претенденты на престол, и гражданская война начнется, так или иначе.
I appear to be outside my designated service area.
Похоже, что я нахожусь за пределами служебной области.
Defendant has a failure to appear and is a flight risk.
У ответчицы неявка и риск побега.
Now, Miss Gutierrez previously failed to appear.
Мисс Гутьеррес, ранее завалила явку.
Because if my esteemed colleague had actually checked the date of her violation, he would have noticed that she couldn't appear in court last Friday because she was already in jail awaiting this bail hearing.
Потому что если бы мой уважаемый коллега проверил дату нарушения, он бы заметил, что она не могла явиться в суд в прошлую пятницу, потому что она уже была в тюрьме, ожидая это слушание о залоге.
And you know, your big regional dealers - and the people further down the chain - they'll be people who appear to be perfectly respectable, with perfectly respectable businesses.
И знаешь, твои большие региональные дилеры, и люди, находящиеся дальше в этой цепочке, они будут производить впечатление совершенно респектабельных, с абсолютно законным, респектабельным бизнесом.
Jingim believes the Song Chancellor will never himself appear on the field of battle.
Джингим считает, что канцлер династии Сонг никогда не появится сам на поле боя.
For how else would the devil appear... But in the cloak of the lord?
Ибо как иначе дьявол проявится... кроме как под личиной Господа?
I had to make it at least appear that I was setting you straight for my wife.
Я хотел, чтобы со стороны показалось, что я поставил вас на место ради моей жены.
SERVICE BOT : I appear to be outside my designated service area.
Похоже, что я нахожусь за пределами служебной области.
The defendant has multiple failures to appear on multiple priors.
По прошлым многочисленным приводам подсудимая неоднократно уклонялась от явки...
I don't want to appear impolite, Mr Chambers, but I'm not quite sure how this matter involves you.
Не хочу показаться невежливым, мистер Чемберс, но я не совсем уверен, что это дело касается вас.
So it's just a coincidence that Vic disappears in his part of the county at the same time as you appear?
То есть это просто совпадение, что Вик исчезла на земле Гилберта как раз в то время, когда появился ты?
- You appear to have a very healthy fetus.
У вас волне здоровый эмбрион.
- We can't have our most - [Mouthing words] Important intelligence arm appear rudderless, and without a strong successor in that post...
- Мы не можем оставить наш важнейший разведывательный орган без контроля, без сильного преемника на этом посту...
And it's gonna freak you out at first, by the way, because no one tells you that you appear upside down in a spoon, but you do.
And it's gonna freak you out at first, by the way, because no one tells you that you appear upside down in a spoon, but you do.
Actually, my dear, since my wound does not appear to be healing, what I could do with right now is some food.
На самом деле, моя дорогая, так как мои раны, кажется, не исцеляются, что я могу сделать сейчас, это поесть.
Continues trollando the internet with things that appear at night.
Все еще роешься в интернете, ищешь то, что появляется ночью?
All men or persons who stand bound by recognizance Or who otherwise have business before this court May now appear and they shall be heard.
Те, кто связан каким-либо обязательством перед судом, или те, у кого есть вопросы, рассматриваемые этим судом, могут встать, и они будут услышаны.
Speak of the devil, and she shall appear.
. Легка на помине.
He wasn't local to Downton and so his name does not appear on the memorial, but his memory is cherished by some here, and so it seems right to us to mark his passing.
Он был не из Даунтона, так что его имени нет на памятнике, но некоторые здешние жители любят и помнят его, и нам показалось правильным почтить его память.
It would appear so.
Вроде бы да.
It would appear to be.
Должно быть.