Apres tradutor Russo
25 parallel translation
Their attitude is'apres nous le deluge'.
Их позиция : "После нас хоть потоп".
"Gentlemen, apres votre deluge, nous".
"Господа, после нас хоть потоп".
'Apres le deluge, nous'.
После потопа - мьı.
Hang on now :'apres le deluge, tu!
Живи по принципу : "после нас хоть потоп".
'Apres le deluge, nous'.
"После нас хоть потоп".
I'm sorry, monsieur. Officers first, naturally. Apres vous.
ѕросим прощени €, месье. ќфицеры первыми, естественно. ѕосле вас.
I don't know, 14 years is a long time for apres-ski.
1 4 лет - слишком большой срок для катания на лыжах.
Après vous.
Apres vous. Звонки не пропускать.
Apres, tu as une fenetre qui apparait.
Теперь появилось окно.
Apres, tu ecris ce que tu veux dan l'encadre, et quand tu as termine...
Потом, копируешь из рамки, когда закончишь...
Bonjour vous estes bien chez Marie-Helen et Daf, nous ne sommes pas la pour le moment mais laisseznous un message apres le bip sonore, nous vous rappelerons des que possible. Merci.
АВТООТВЕТЧИК ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
C'est apres minuit dans une school night.
Уже поздно, завтра в школу, а ты не спишь.
Apres moi, le deluge.
После меня, хоть потоп.
APRES MAI.
ЧТО-ТО В ВОЗДУХЕ
More apres-ski than avid hunter.
Не похож на заядлого охотника.
The itinerary - ice skating, Pizza-Sex-press, then apres, see if we can't find the willy-wagon somewhere warm to park...
Путь - катание на коньках, Пицца-Секс, затем отдых, если мы не сможем найти тёпленькое местечко для парковки...
The best apres is in Val D'Isere.
Лучшие места в ВалДизере.
Apres ski in the base lodge bar?
После катания в баре в лодже?
Apres, yes.
После, да.
I don't know what people are gonna be wearing for apres-montee!
Я не знал, что люди оденут на апрэ манти!
- Répétez aprés moi. "Door."
- Повторяйте за мной. "Дверь."
You know, it's not so much an afterlife, more sort of aprés vie.
Вы знаете, это не столько загробная жизнь, сколько рай для гурмана.
- I said it was more aprés vie. - Don't you wish you hadn't?
— Я сказал "это не столько загробная жизнь...".
Aprés moi the deluge.
Вот и всё.
I don't suppose you'd care to come to an aprés-ski?
Не хотите развеяться после трамплинов?