Argue tradutor Russo
3,243 parallel translation
Okay, well, we don't want to argue with that.
Ладно, мы не будем спорить с этим.
We can argue about this later. Right now I need you to fetch your warmest coat and meet me in the gazebo in ten minutes. We can steal a horse, and if we're lucky we can make it to town and summon help.
Давайте оставим споры на потом.
Any decent lawyer can argue this easily.
Любой приличный адвокат это оспорит.
You know, we argue today, we make up tomorrow.
Сам знаешь, сегодня спорим - завтра соглашаемся.
I don't wanna argue with you guys all the way down to El Paso.
Я не хочу спорить с вами всю дорогу до Эль Пасо.
You argue about everything.
Тебе обо всем надо спорить.
I can't argue with that, kid.
С этим не поспоришь.
Let's not argue, okay?
Не будем ругаться.
If he thinks Callahan's a bust, who am I to argue with that?
Если он думает, что Каллахен неудачник, кто я такой, чтобы спорить с этим?
Well I can't argue with that.
Ничегο не имею прοтив.
Gil, what do you and your wife argue about?
Гил, из-за чего вы с женой ссоритесь?
Now the defense I'm sure is gonna argue that- - those wounds indicate that a car ran over Cecil Ackerman as per the defendant's testimony and that the rest is just... a misinterpretation of the evidence.
В таком случае защита, я уверен, будет доказывать, что Эти раны указывают на то, что автомобиль совершил наезд на Сесила Акермана. Как и говорится в показаниях подсудимого и все остальное это просто
The thing is, you see, I would argue late bloomers may have had talent all along.
Но, возможно, эти "поздние цветы" всю жизнь были талантливыми.
I don't argue with hypocrites.
- Я не спорю с лицемерами.
If the ceremony were private, between the couple, who would be in a position to argue the outcome?
Если церемония будет закрытой, только с новобрачными, кто сможет предотвратить исход.
So we can stare at each other over the breakfast table, we'll sleep with our backs to one another, occasionally argue...
Чтобы мы могли завтракать в молчании, спать, отвернувшись к стене, ссориться по мелочам...
- Please don't argue.
- Пожалуйста, не ссорьтесь.
- They'll just argue.
- Они просто начнут спорить.
They'll argue and fight, like Granddad said.
Они будут спорить и ссориться, как говорил дедушка.
But if he's going to confess to the murder charge, I'm not gonna argue with him.
Но если он хочет признаться в убийстве, я не буду спорить.
They argue for about five minutes, four hours later Blakely is dead.
Они спорят минут пять, через четыре часа Блэкли мёртв.
When so many want you dead, it hardly seems good manners to argue.
Когда столькие желают тебе смерти, как-то невежливо спорить.
I could never bear to argue with her.
Мне никогда не давались споры с ней.
I got a car battery and two jumper cables who argue different.
У меня есть аккумуляторная батарея и два кабеля, которые могли бы с этим поспорить.
Writers, artists, men of science- - they'd fill our drawing room night after night to talk and argue.
Писатели, художники, люди науки... они каждую ночь навещали нашу гостиную, беседовали, спорили.
Look, son, I don't want to argue the finer points of the law with you, but we are investigating a potential capital murder case.
Слушай, сынок, я не хочу обсуждать с тобой тонкости законодательства, но мы расследуем дело об убийстве.
It's not things that need to be argue.. Wait!
Здесь нечего обсуждать... { \ fs17.551 } Подожди!
I don't want you guys to argue.
Не ссорьтесь
All I did was argue the facts in there.
— Я лишь доводы привёл.
They drink at The Hollywood or the Uptown Bar - tittle places deep in the city, and they argue there about things they don't understand - politics, race, religion.
Они пьют в баре Голливуд или в Окраинном баре... маленькие местечки глубоко в городе, и они спорят там о вещах, которых не понимают... политика, расовый вопрос, религия.
Can't you stay and argue instead of running away?
Надо обсуждать проблемы, а не убегать от них.
I can't argue with that.
Не могу не согласиться.
But let's not argue.
Но не будем об этом.
You can argue about an individual's right to die, but not putting murder on the indictment here would send a huge message.
Можно спорить про личное право на смерть, но не осудить убийцу - это создаст определенный посыл.
Now, the defence will argue that Joanna Stephens wanted to die.
Защита возразит, что Джоанна Стивенс хотела умереть.
The defence may even argue that the law itself contravenes Joanna's human right to take her own life.
Защита может даже возразить, что закон нарушает право Джоанны лишить себя жизни.
You could argue improper purpose.
Ты можешь доказать ложные намерения.
Rashid, if the US is trying to get you there to interrogate, we can still argue improper purpose.
Рашид, если Штаты хотят заполучить тебя для допроса, мы сможем доказать их ложные намерения.
if you want to argue abuse of process, it's not enough to say that the information was false.
Если хочешь доказать, что это недобросовестный иск, недостаточно просто сказать, что информация недостоверна.
Well, I won't argue.
Что ж, спорить не буду.
They argue a lot.
Они часто ссорятся.
I can tell you we're not going to stand and argue like Burke and Hare over a murdered child.
Я могу с уверенностью сказать вам, что не собираюсь препираться, стоя над телом убитого ребенка.
Listen, I don't want to argue with you.
Слушай, я не хочу с тобой спорить.
Allows a defendant to argue they shouldn't be held criminally liable for their actions due to unconsciousness.
что его нельзя привлекать ввиду общего беспамятства.
Let ´ s not argue over 30,000 dollars.
Давай не будем спорить из-за 30,000 долларов.
You wanna argue with me?
Хотите со мной поспорить?
Stop filming me! ( Steve ) She started to argue a lot. We just thought it was just some kind of teenage rebellion kind of thing, but...
хватит снимать меня она стала много возражать сначала подумал это подростковое бунтарство... те ребята из богатых семей они не такие какой была Карсон
No, no, no, I-l mean, if it doesn't work, then she won't have that excuse to argue with anymore. Well, if-if we feed the delusion, then, what have we really done for Carson? We've just taken the reason that she's here in the first place and swept it under the rug.
всмысле, если не сработает то у неё не будет отговорок если будем подкармливать её иллюзии мы сделаем только хуже но если сработает может она вылечится знаки указывают на это
Let the priests argue over good and evil.
Пусть священники спорят о добре и зле.
Are you really gonna argue this with me?
Вы правда будете со мной тут спорить?
Who am I to argue?
- Кто я, чтобы спорить?