Around midnight tradutor Russo
243 parallel translation
The coroner fixed the time of death around midnight.
Коронер определил время смерти. Около полуночи.
I called him around midnight, and told him a story.
Около полуночи я звонила ему и кое-что рассказала.
Around midnight?
В полночь годится?
Maybe we could, say, meet around midnight?
Может быть, мы могли бы встретиться, скажем,... около полуночи?
And as it doesn't stop until around midnight, that means it must be the silent early hours.
И так как это не прекращается до полуночи, значит сейчас тихое раннее утро.
Around midnight, the place would start to empty out.
Около полуночи ресторан пустел.
We do have to leave now, but we'll be back around midnight.
Мы сейчас уходим, но вернемся около полуночи.
Here, around midnight, would you?
Ближе к полуночи, придёте сюда?
It must have been around midnight I got the call.
Около полуночи мне пришлось выехать по вызову.
They're flyin'in tonight. They should arrive around midnight.
Они прилетают сегодня около полуночи.
They'll be flying into L.A. around midnight.
Они прилетают в ЛА около полуночи.
Around midnight?
Около полуночи?
- At around midnight, the guests departed.
Около полуночи гости разъехались.
So I started hitting the NYU dorms around midnight.
И тогда я стал посещать Нью-Йоркские общаги ближе к полуночи.
He'd leave at 7 : 00 in the morning, get home around midnight or something.
Он уезжал в 7 : 00 утром, и возвращялся домой примерно к полуночи.
You have to start around midnight so you can get to the top by noon.
Ты должен стартовать около полуночи, чтобы добраться до вершины в полдень.
Autopsy shows that he died around midnight.
Вскрытие показало, что он умер около полуночи.
Oh, that. I think it's around midnight.
Наверное, ближе к ночи.
- Around midnight, I guess.
- В котором часу? - Около полуночи, мне так кажется.
All right, i'll call you around midnight.
Ладно, позвоню в полночь.
So could you take a walk for a couple hours, come back around midnight? - You're kidding me.
Ты не можешь прогуляться пару часов и вернуться где-то к полуночи?
I passed out around midnight, much earlier than usual.
Я вырубился около полуночи, что гораздо раньше, чем обычно.
Around midnight.
- В районе полуночи.
Around midnight.
- Около полуночи.
Around midnight...
- Около полуночи.
Around midnight.
- Я не помню. Кажется, около полуночи.
By the way, Chanel, I don't understand something. You said you left the house around midnight. But I saw you coat and scarf around 1.30 am, when I went to get my knitting in the living room...
Шанель, можете объяснить, почему вы сказали, что ушли из дома около полуночи, хотя я видела ваше пальто и вашу косынку в прихожей около часа или половина второго, когда пришла в гостиную за вязанием?
Around midnight, a big fire erupted and kept burning till noon the next day
Около полуночи, вспыхнул сильный пожар. Он продолжался до полудня следующего дня.
You got another one around midnight.
Следующий визит в районе полуночи.
Around midnight
В полночь
And you've made a statement that you sent Danny home in a cab at around midnight, so that's him in the clear.
Вы заявили, что отправили Дэнни домой на такси около полуночи, так что он вне подозрений.
No, I go home around midnight.
Нет, я ухожу домой около полуночи.
So anyway, everybody left around 11 : 30. Around midnight I went out to get into my truck and there it was, -... gone!
Ну, в любом случае, все ушли в около 11 : 30, около полуночи я пошла в свой грузовик, и нате - - его там не было!
They moved on one of those things around midnight.
В полночь выдвинулись к одной из этих штуковин.
It started last night, around midnight.
Этo нaчaлocь пpoшлoй нoчью, oкoлo пoлунoчи.
You went to see Stephanie around midnight last night.
Вы виделись со Стефани вчера в полночь.
Can you guys meet me over at Cartman's house tonight at around midnight?
Можете собраться у дома Картмана в полночь?
Could you stay with her until around midnight?
Не могли бы вы с ней посидеть хотя бы до полуночи.
She don't usually come around till about midnight.
Нет, она здесь раньше полуночи не бывает.
After midnight the electricity goes off around here.
Свет отключат в 12 часов.
Come next Friday, around midnight in front of the Church Saint-Nicolas of Meudon. This ring will be your recognition sign.
Будьте в полночь в церкви Святого Николая в Медоне.
Around eleven and midnight, you'll see big cars stopping here. Fords, Mercedes. Yes, big bosses stop here.
Около 11 и в полночь, ты увидишь большие машины, стоящие здесь.
At midnight, when there isn't around not even a living soul, then that man came out, and went near the tomb of the bejeweled dead woman, and took a big pickaxe, and very slowly he moved the marble tombstone
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, " он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи. " Взял в руку кирку и осторожно сдвинул мраморную плиту.
- Around here, the forces of darkness don't wait until midnight.
- В этих местах, силы темноты не ждут до полуночи.
Tell him that Topaz and Manor will be here at around 1 1, and Rivka'le will be here past midnight, he should come.
Скажи ему, что Топаз и Манор будут здесь около 11, а Ривкале - только после полуночи, пусть он приходит.
This is our fifth press briefing since midnight and there's one story that will dominate the news around the world and it'd be easy to think that President Bartlet Joshua Lyman and Stephanie Abbott were the only people who were victims of a gun crime last night.
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет Джошуа Лайман и Стефани Эбботт были единственными людьми, которые стали жертвами преступлений с применением оружия прошлой ночью. Но они не единственные.
What were you doing prowling around after midnight?
А ты зачем шатался там после полуночи?
He's dressed in midnight blacks and blues, and his cloak billows around his form-fitting armor.
и его плащ развивается вокруг доспеха.
And you can see just at the midnight hour in and around the immediate Baltimore metro area we already have winter storm warnings...
Как вы можете заметить, на этот час в непосредственной близости от метро Балтимора, штормовые предупреждения...
Around midnight our friend lowered the lights.
И когда ближе к полуночи наш друг погасил весь свет, мы поняли, что для тех, кто этого хочет,
I gotta follow some chick around till midnight.
Нужно следовать за одной девкой до полуночи.
midnight 238
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around money 20
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around money 20