Arseling tradutor Russo
25 parallel translation
Do you believe I have betrayed you, Arseling?
Ты веришь, что я тебя предал, засранец?
The fight is finished, Arseling!
Схватке конец, засранец.
Arseling.
Засранец.
Time to fight, Arseling.
Пора сражаться, засранец.
Arseling...
Засранец.
You are wet, Arseling.
Ты вымок, засранец.
The arseling here is barely a man, and you expect him to teach me how to fight?
Arseling здесь едва человек, и вы ожидаете, что он, чтобы научить меня, как бороться?
I like it, arseling, I do.
Мне это нравится, arseling, я делаю.
Uhtred, this is Aethelwold, another arseling.
Uhtred, это Æthelwold другой arseling.
Arseling!
Засранец!
If you wish to see him for yourself, arseling, I say you leave the way you came.
Если хочешь сам взглянуть, засранец, то придется вернуться.
Get this inside your belly, arseling.
Вот, перекуси, засранец.
What you do, arseling, is you keep living each day until the last.
А ты, засранец, постарайся остаться в живых до последнего.
Arseling, time we were on our way.
Эй, засранец, пора двигать.
Or, from time to time, you may wish to call me arseling.
Хотя иногда можешь называть засранцем.
Lord arseling, there's a time for such questions, and it is passed.
Лорд Засранец, время для таких вопросов уже прошло.
By all means, call me arseling for not seeing this sooner.
Зови меня засранцем, ибо я это проглядел.
Arseling, kiss her and let's be on our way.
Засранец, целуй уже ее и в путь.
You certain you want to do this, arseling?
Ты уверен, что этого хочешь, засранец?
- Did you hump her goodbye, arseling?
Вспахал её на прощание, засранец?
You're gonna have to ride faster than that, arseling.
Тогда прибавь ходу, засранец.
It is clear that, like me, the arseling here is guilty.
Понятно, что засранец виновен так же, как и я.
My plea is for a fight to the death, Lord... me against the arseling.
Я прошу схватки до смерти, господин. Я против засранца.