Audience laughing tradutor Russo
186 parallel translation
I could hear the audience laughing... while I was attending the baby.
Я слышала, как смеялись зрители, пока я ухаживала за малышкой!
( audience laughing ) I mean, you know, you think to yourself, you say, "My goodness, I've really pounded these people and worked them to death" and Friday comes and they say, "Yeah!"
думаешь про себя : тут наступает пятница и они говорят : " Ура!
And then they come in Monday... ( audience laughing )... say, " Boy, am I glad to be back here.
А потом возвращаются в понедельник... как я рад вернуться.
We sat in the back seat of a car, ( audience laughing ) and discussed it. Children.
Мы сели на заднее сиденье машины... и обсудили это.
- [Audience Laughing]
- Ну. - Ну?
[Audience Laughing]
Хэнк Азариа Гарри ширер
To pieces ( AUDIENCE LAUGHING )
- Как вышло? Классно.
( AUDIENCE LAUGHING ) I swore I'd never get married. I want passion.
Сегодня особенный вечер, поскольку, как вам известно, мы входим в новую фазу - реальные программы.
- "[Scatting ] - [ Audience Laughing ] [ Nasally] Yeah, but white guys, see, they drive a car like this." [Scatting]
А белые видите водят вот так.
( AUDIENCE LAUGHING ) Women be shopping!
Как покупают!
( AUDIENCE LAUGHING ) She's unbe-weave-able.
Какая огромная штука!
( AUDIENCE LAUGHING ) You go too far with the comedy, man.
Они способны на все, только бы заставить смеяться.
( AUDIENCE LAUGHING ) God bless you, sweetheart.
Храни вас бог. У вас фантастическое чувство юмора.
( AUDIENCE LAUGHING ) She's nervous.
Волнуется.
- [Audience Laughing]
- [Смех в зале]
- [Audience Laughing]
[Смех аудитории]
( AUDIENCE LAUGHING ) I suppose I should tell you a Iittle bit more about myself.
Думаю, нужно рассказать о себе побольше.
( AUDIENCE LAUGHING )
( ПУБЛИКА СМЕЕТСЯ )
{ AUDIENCE LAUGHING }
[смех за кадром]
( TV audience laughing )
.
[AUDIENCE LAUGHING] [ THEME SONG FROM "MAUDE" PLAYING ]
...
[AUDIENCE LAUGHING]
( в зале смеются )
[AUDIENCE LAUGHING]
( зал смеётся )
[AUDIENCE LAUGHING]
( зал смётся )
( AUDIENCE LAUGHING ) "frankly, it'd be pointless."
"Честно говоря, это было бы бессмысленно"
( AUDIENCE LAUGHING ) And all it was, was this group of lads and they all pitch in four quid each and buy a bottle of single malt whisky, right.
И там было лишь несколько пацанов, скинувшихся по 4 фунта на бутылку односолодового виски.
( AUDIENCE LAUGHING ) When I took the bottle away, it was as heavy as it had been when I initially introduced it into the situation.
Когда я убрал бутылку, она была того же веса, как была когда я достал ее изначально.
( AUDIENCE LAUGHING ) I've seen Bruce willis do it in a Die Hard movie.
Или Брюс Уиллис в "Крепком орешке".
( AUDIENCE LAUGHING ) 'Cause once you've got past that line, the conversation is exactly the same.
Ведь в обоих случаях беседа идет в одном и том же направлении.
( AUDIENCE LAUGHING ) "The worst agent we've ever had."
"Худший агент, что у нас был."
And I said, "You will never have to work with this bitch again." ( AUDIENCE LAUGHING )
А я ей, "Больше Вам с этой сукой работать не придется"
And the teenage boy looked at her and went, "Oh, I couId find a use for you." ( AUDIENCE LAUGHING )
И мальчик не посмотрел на нее со словами, "О, я тебе применение нашел бы."
That, my friends, is a small sample of the kind of fun we're gonna have ( AUDIENCE LAUGHING ) over the next five and a half hours.
ƒрузь €, это был небольшой образец, того, как мы повеселимс € в ближайшие п € ть с половиной часов.
Halfway through I stopped and said, " Listen, Rick, Jim... ( AUDIENCE LAUGHING )
Ќа середине € остановилс € и сказал : "— лушайте, – ик, ƒжим..."
Well, "hate" is a strong word... ( AUDIENCE LAUGHING ) I've been called a hypochondriac, which really hurts.
'от €, не уверен... ћен € назвали обидчивым, и это сильно задело мен €.
I've been called irritating by not one, not two, not three, not four... ( AUDIENCE LAUGHING )
– аздражающим мен € назвали не один, не два, не три, не четыре...
And Keen Interest said to me, " Daddy... ( AUDIENCE LAUGHING )
ј затем ∆ ивой "нтерес сказал мне :" ѕапа...
What is important... ( AUDIENCE LAUGHING ) Is that you know your facts.
не важно, " то важно так это... что вы знаете все факты.
I have mixed race parents. My father prefers the 1 00 metres and... ( AUDIENCE LAUGHING ) My mother's Pakistani.
ћой отец предпочитает стометровки * и ћо € мама пакистанка.
- And even a hungry audience is better than a deaf one. - [Laughing Continues]
И любая голодная публика лучше, чем глухая.
The audience is laughing, and he doesn't know!
Публика смеется, а он не знает!
( Man laughing distinctly in audience )
( отдаленный мужской смех )
- ( Audience laughing loudly ) I'm worried by the audience reaction there.
Меня пугает реакция зала.
but seriously, pregnancy has taught me that good nutrition is no laughing matter which is why i'm gonna have a healthy carrot right now and so is everyone in the audience, look down to your chairs you got a carrot, you got a carrot, you got a carrot,
Но серьёзно, во время беременности здоровая пища - это главное, и поэтому я хочу прямо сейчас съесть морковь! И вам советую! Посмотрите под ваши стулья.
( AUDIENCE LAUGHING )
[Британская детская передача]
Okay, so... ( AUDIENCE LAUGHING )
OК, в общем...
( AUDIENCE LAUGHING ) You've been employing cheap Irish labour for generations at this stage.
Ты же эксплуатируешь ирландских гастарбайтеров уже много поколений.
( AUDIENCE LAUGHING ) Anyway, Simon, no, good to have you here.
В общем, Саймон, рад, что ты здесь.
( AUDIENCE LAUGHING )
Ясно.
( AUDIENCE LAUGHING ) Now, that is shattering.
Какой облом.
( AUDIENCE LAUGHING )
Вот.
laughing 2659
laughing at me 19
audience 151
audience laughs 37
audience member 16
audience applauding 18
audience cheering 34
laughing at me 19
audience 151
audience laughs 37
audience member 16
audience applauding 18
audience cheering 34